wangchangjiu 发表于 2013-10-29 09:18

感谢3DM汉化组的大力付出,关于V2.0简体版的汉化有几点小建议和一些不得不吐槽的地方,支持你们!!!

首先感谢3DM各位汉化大神的大力付出,在V2.0汉化版中发现了不好问题,希望能采纳:

1,因为汉化是基于PS3提取出来的,所以希望汉化组能把游戏内部的台湾对话习惯能改成大陆用语习惯。(这是一项大工程)

举例:比如刚开始三代目打九尾那一站,三代目说“不能再让九尾继续残害村子”。可以改成“不能让九尾继续破坏村子”。
在大陆用语中,“残害”一般用于对“人” , “破坏”可以用于对建筑或组织。


2,关于刚进游戏的标题,不得不吐槽一下,那几个毛笔字实在写得太丑了,望汉化组能在后期美化一下。


3,还有很多英文没有翻译成简体中文。


4,关于汉化补丁,有很多网友反映,打了汉化补丁后,游戏容易卡,忘汉化组能对补丁再次进行优化整理。


最后有一个小小的希望,若汉化组能解锁30帧画面变成60帧,游戏体验会更加美好!


感谢3MD汉化组的付出!继续加油! 期待全宇宙最完整的+最完美的汉化补丁出现在这里!!!{:3_117:}

liping4369713 发表于 2013-10-29 09:32

好贴帮顶 ~不过你要求实在太高,可能汉化组的大大们不能完全满足你的要求,毕竟他们还有别的事要做。

346157874 发表于 2013-10-29 09:33

为何就不提战斗时的人名还没汉化的问题?

1255280383 发表于 2013-10-29 09:36

大概可以玩就行了,不要想太多了,免费的福利啊

zlljianfeng 发表于 2013-10-29 09:56

楼主不要过分挑剔,这又不是教你语法知识,你说的第一条根本不是什么大问题,那个Skip翻译成“跳略”才别扭,“跳过”多舒服,最重要的是人名都改成我们熟悉的,比如佐井,里面翻译是祭,太别扭了

普通小骚年- 发表于 2013-10-29 10:00

抠脚 - -

liutianhai 发表于 2013-10-29 10:06

除了部分漏翻的已经很满足了,不能忍的是掉帧。另外汉化组还得解60帧,看来以后杀猪的还得会做满汉全席...

zjz8888 发表于 2013-10-29 10:14

就关心 能不能优化下3dm的老卡2秒

晓戒 发表于 2013-10-29 10:16

支持支持,希望完美流畅游戏啊,笔记本

sky、神之殇 发表于 2013-10-29 10:32

zlljianfeng 发表于 2013-10-29 09:56 static/image/common/back.gif
楼主不要过分挑剔,这又不是教你语法知识,你说的第一条根本不是什么大问题,那个Skip翻译成“跳略”才别扭 ...

就是,就是!四代火影的翻译叫凑,鸣人他妈翻译成叫九品,感觉太别扭了!

sanlcf 发表于 2013-10-29 10:36

sky、神之殇 发表于 2013-10-29 10:32 static/image/common/back.gif
就是,就是!四代火影的翻译叫凑,鸣人他妈翻译成叫九品,感觉太别扭了!
...

确实...九尾大喊九品 那段我整个人都惊呆了

womajiaolu08 发表于 2013-10-29 10:40

2.0不是水门么?

sky、神之殇 发表于 2013-10-29 10:50

womajiaolu08 发表于 2013-10-29 10:40 static/image/common/back.gif
2.0不是水门么?

2.0的汉化,四代的名字没有变,还是凑

free02 发表于 2013-10-29 11:01

知足常乐,免费玩已经是福利,别过多完美要求噢。倒是得到一些物品道具那个可以的话还是翻译下,不然不知道自己得到啥,总得跑物品栏查阅也搞不清刚得到了什么。

womajiaolu08 发表于 2013-10-29 11:04

sky、神之殇 发表于 2013-10-29 10:50 static/image/common/back.gif
2.0的汉化,四代的名字没有变,还是凑

那汉化发布贴里面的截图是假的了???

womajiaolu08 发表于 2013-10-29 11:05

sky、神之殇 发表于 2013-10-29 10:50 static/image/common/back.gif
2.0的汉化,四代的名字没有变,还是凑

我懂了,是人物对话里的名字吧……

若某天梦醒课桌 发表于 2013-10-29 11:28

你会红哦

zhaoleikyo 发表于 2013-10-29 11:40

是啊~毕竟是高人气漫画作品~又是第一次登陆PC平台,希望汉化组能继续完善汉化 最后要说汉化组辛苦了。

宫少vug 发表于 2013-10-29 11:50

最后一个估计难了点吧。。

lzbawlY 发表于 2013-10-29 11:50

哥们你对文字太敏感了

另外同求出解锁30帧补丁~

  Monster_in_ 发表于 2013-10-29 11:57

这个要顶!还有人名问题还没改完全,闹哪样?

JK大炮 发表于 2013-10-29 12:31

九品?芝麻官?

hajk22pc 发表于 2013-10-29 12:48

无语 尽挑些小毛病 只要不是大问题 谁会盯着那几个字猛看 能看几遍

youxi123 发表于 2013-10-29 12:49

语法不是问题只求 人名和帧数……

tianxiadiyijian 发表于 2013-10-29 12:50

要求苛刻了,只要能不卡就满足了,经常会“阵卡”,尤其在自由行动时,就那么一阵一阵的……
汉化的确还有许多没有翻译的,还有那个一会儿是”传奇“,”豪杰“还有其他什么的,可以统一一下嘛……就传奇吧?

基辛 发表于 2013-10-29 12:51

楼主太挑剔了

adam506577 发表于 2013-10-29 12:55

1,因为汉化是基于PS3提取出来的,所以希望汉化组能把游戏内部的台湾对话习惯能改成大陆用语习惯。(这是一项大工程)

举例:比如刚开始三代目打九尾那一站,三代目说“不能再让九尾继续残害村子”。可以改成“不能让九尾继续破坏村子”。
在大陆用语中,“残害”一般用于对“人” , “破坏”可以用于对建筑或组织。

用台灣的就可以了

有口难开_。 发表于 2013-10-29 13:05

zlljianfeng 发表于 2013-10-29 09:56 static/image/common/back.gif
楼主不要过分挑剔,这又不是教你语法知识,你说的第一条根本不是什么大问题,那个Skip翻译成“跳略”才别扭 ...

嗯,对,除了第一条,其他的按照你的想法弄我们还是赞成的,不过第一条有点太苛刻了,这个我觉得没什么用,问题不大。

huxinan20 发表于 2013-10-29 16:18

有问题提出来怎么能是挑剔呢?如果有3.0汉化组也方便收集问题进行改进啊,这这不仅帮助了汉化组,也帮助大家啊,几乎所有论坛就都这样只要2L,3L反对底下的全是跟风反对的,我顶lz

hisoko 发表于 2013-10-29 16:54

反正自由对战里的名字看着是着实让人闹心、、、、、、、、、、
页: [1] 2
查看完整版本: 感谢3DM汉化组的大力付出,关于V2.0简体版的汉化有几点小建议和一些不得不吐槽的地方,支持你们!!!