漢化有待加強
還是先感謝漢化組的漢化一般遊戲就算了 這種玩劇情代入感很強的真的希望好好翻譯再放出來
像第二章主角幫小羅莉推盪鞦韆 知道小羅莉說啥麼?
謝謝你鞭策我.... 明顯就是機器翻譯的 . 這麼簡單的thank youpush me.....
:funk:
push me 怎么机翻 也机翻不到鞭策我吧。。。。。
不知道上下文的话,翻译人员翻成了鞭策我没什么问题吧。 不是说汉化没有上下文么。
比如说我正纠结什么事情呢,别人帮我开解,让我做出了抉择。可以用push me吧。这个时候”鞭策我"很正常啊。
问楼主,你看到”推我“两个字,你会想到什么?应该会很莫名吧。因此寻找其他可能的意思很正常啊。
貌似很难会直接想到是荡秋千吧。
楼主说机翻是不是太武断了。
可能是润色和测试遗漏了。
可不光是这一句,这次的汉化说是机翻毫无问题啊,可以改进的空间太大了
http://bbs.3dmgame.com/thread-3916655-1-1.html
页:
[1]