没有人吐槽官方中文译地一般般么……
好多地方完全不是那么个意思啊~~ 上勾拳...... 耗油跟 {:3_97:}因为官方比机翻还敷衍 卡婊官方机翻组!! 小妹..........小妹.............我小妹泥煤 你妹 你妹 啊啦你妹:@ 左上档转换是什么{:3_92:} 翻译经验问题,稍微有些游戏翻译经验的团队会做的好很多,搞不好就是国内代理商随便抽几个人搞的机翻 不是一般般,是一堆渣渣,这翻译很多地方都看不懂,连个标点符号都不给 咩,我也看到稀里糊涂的,move it翻成移动它,omg。。有失水准啊,还敢说是官方中文版。最头大的还是技能部分,还以为上勾拳是个技能,结果所有的都叫上勾拳,而且不知为啥不同的招式说明也一样,完全一头雾水。 卡表私生子 比英文好点 只能知足了 繁体中文也翻译的很差么? 里面背景资料翻得还不错 界面不知道是不是老外用google翻的 inoqing 发表于 2013-6-5 09:09 static/image/common/back.gif
繁体中文也翻译的很差么?
稍微好一點,或者說每關文本翻譯水準參差不齊
常常感覺還不錯的時候又蹦出一條機翻等級的句子
差不多60~70分吧
页:
[1]