星健 发表于 2012-5-6 11:31

博士不是叫 威廉柏肯 ,为什么翻译成 贝金呢 ?

博士不是叫 威廉柏肯,为什么翻译成 贝金呢 ?

xd59172331 发表于 2012-5-6 11:31

翻譯的問題就別糾結了.....

sm9275 发表于 2012-5-6 11:35

不是叫恶灵古堡么 为什么翻译成生化危机。。?

xd59172331 发表于 2012-5-6 11:45

sm9275 发表于 2012-5-6 11:35 static/image/common/back.gif
不是叫恶灵古堡么 为什么翻译成生化危机。。?

正確來說
   惡靈古堡----->台版翻譯
   生化危機----->英文字面意義(Google翻譯)

zechsxu 发表于 2012-5-6 12:20

星健 发表于 2012-5-6 12:37

游戏有很多我们的 回忆啊 ~2代最经典了 ~ 一些任务名称还是按二代的最好 ~

panyuanken 发表于 2012-5-6 12:37

其实人名不翻译最好,汉化过来容易让人联想到莫名其妙的东东

星健 发表于 2012-5-6 12:39

本帖最后由 星健 于 2012-5-6 12:40 编辑

汉克的名称翻译就没问题。。。。不明白 ~

汉克在2代的 露面很少, 威廉柏肯 的露面更多

waixaki 发表于 2012-5-6 12:47

追跡者也叫復仇女神 {:3_91:}

我以前玩某遊戲漢化就覺得人名最好別翻譯

syaoyao 发表于 2012-5-6 12:49

确实感觉人名最好不要翻译   话说貌似应该是威廉布金吧   博肯是哪里的翻译?

dokidoki 发表于 2012-5-6 12:53

{:3_93:}有点英文基础的孩子可以接受不翻译的人名 但是不懂英文的娃就看不懂了
页: [1]
查看完整版本: 博士不是叫 威廉柏肯 ,为什么翻译成 贝金呢 ?