博士不是叫 威廉柏肯 ,为什么翻译成 贝金呢 ?
博士不是叫 威廉柏肯,为什么翻译成 贝金呢 ? 翻譯的問題就別糾結了..... 不是叫恶灵古堡么 为什么翻译成生化危机。。? sm9275 发表于 2012-5-6 11:35 static/image/common/back.gif不是叫恶灵古堡么 为什么翻译成生化危机。。?
正確來說
惡靈古堡----->台版翻譯
生化危機----->英文字面意義(Google翻譯)
游戏有很多我们的 回忆啊 ~2代最经典了 ~ 一些任务名称还是按二代的最好 ~ 其实人名不翻译最好,汉化过来容易让人联想到莫名其妙的东东 本帖最后由 星健 于 2012-5-6 12:40 编辑
汉克的名称翻译就没问题。。。。不明白 ~
汉克在2代的 露面很少, 威廉柏肯 的露面更多 追跡者也叫復仇女神 {:3_91:}
我以前玩某遊戲漢化就覺得人名最好別翻譯
确实感觉人名最好不要翻译 话说貌似应该是威廉布金吧 博肯是哪里的翻译? {:3_93:}有点英文基础的孩子可以接受不翻译的人名 但是不懂英文的娃就看不懂了
页:
[1]