蒹葭汉化组真给力哈, 一个惇哥雷到我了...
这汉化做的真好玩,在无尽的割草途中还能看看这些搞笑的字幕呵呵。{:3_136:} 我更希望能忠于原版内容的表达 zsylive 发表于 2012-3-11 23:52 static/image/common/back.gif我更希望能忠于原版内容的表达
+1我也这样觉得 听语音原版就是这个意思,,
乃想的太多了同学,, 都是喜欢原版的,恶搞是低级趣味 淡然无味 发表于 2012-3-11 23:54 static/image/common/back.gif
+1我也这样觉得
难得要有点乐趣嘛,一本正经也很无聊的
zsylive 发表于 2012-3-11 23:52 static/image/common/back.gif
我更希望能忠于原版内容的表达
+10000000000000000000000000000000000 更希望有些搞笑的词句出现,例如敌羞吾去脱他衣。。。这样才能玩的更开心。 不然要翻成東尼嗎?{:3_119:} 日文原版就是惇哥的意思啊- -听不出吗 :L原版叫的惇兄啊 其实改叫元让比较好 还是叫元让+1 以前355的官方繁中版也是叫的惇哥嘛 和敌羞吾去脱她衣比差远了 本帖最后由 dino246 于 2012-3-12 00:04 编辑
xxmy5993785 发表于 2012-3-11 23:57 static/image/common/back.gif
原版叫的惇兄啊
- -你看到日文有个"兄"字就是翻译成兄吗...那你看到"大丈夫"怎么办少年- - zsylive 发表于 2012-3-11 23:52 static/image/common/back.gif
我更希望能忠于原版内容的表达
+10086 我记得蒹葭汉化过一个 坑爹的毁灭公爵,这名字当时我就笑翻了。{:3_187:} 既然如此 就叫
吓猴蹲
草纸(目前大众脸中)
草皮
草人
草草
死蚂蚁
各种萌:( 都等着呢吧!憋坏了吧孩子们!
那么我翻译成sheldon不是更好吗?
wuyilurenjia 发表于 2012-3-12 00:02 static/image/common/back.gif
+10086
又是你!稀客啊! 我感觉惇哥蛮好的,符合夏侯渊在游戏中的人物形象。换做曹操能不就叫他元让了,得考虑叫的人物和环境! zsylive 发表于 2012-3-11 23:52 static/image/common/back.gif
我更希望能忠于原版内容的表达
原版的可以等等官方繁中嘛。。民间汉化的特色就是有爱嘛。适当娱乐我觉得可以。反正游戏就是娱乐嘛,难道你指望他教你三国历史不成?! 娱乐好啊.!!!!!!!!!..反正三国基本都熟悉...玩的爽..还一笑 PS3的356中文版里就叫惇哥 都是鸡蛋里挑骨头~~~~~~~~~~~~~ 连人物性格都弄不清楚就来瞎发帖 夏侯渊以及张合 他两就是很搞笑的 怕神马····3DM出个搞笑的就得······反正人家官方会出繁体中文的······这样就有两个选择了·· 本来就是惇哥啊。。。難道要翻譯成惇哥哥?!不懂哪裡雷人了。 原文就是“惇兄”,兄便是兄长,再加上渊叔本来就是个兼搞笑和吐槽于一身的角色,来个渊哥什么的很雷么?