请问还会继续校对吗?
翻译有误了1.station翻译成了站了,应该为警察局
2.商人we are done here ,应该翻译成交易完成
3.界面上的OK,翻译成好了。
。。。。。。。。。。。
诸如此类,很多翻译明显不是很符合语境。请问会继续校对吗?
声明,不是在催汉化组,只是问一句而已。再次感谢汉化组的努力。 看來應該不會有更新的漢化了
不過DLC會不會漢化不得而知 如果真没有更新的汉化补丁的话,真是可惜了,那么好的游戏。。。。 估计也是,其实校队才是最浪费时间的。看来有必要玩一次英文的。 话说这个汉化校对的真不怎么样,新加坡那一关的对话,直接看汉化的字幕,几乎不知所云 确实,我开始都怀疑自己的汉语水平,英语还能听懂一些。 反正我遇到不通顺的,就用听的。再看字幕自己理解。不然理解不了。 总的来说,还是希望汉化大神们注重汉化质量 不要潜水了
页:
[1]