孤独之路汉化测试
本帖最后由 yenchi 于 2011-10-12 00:43 编辑本人完全新手试著用GECK汉化,测试了一天弄了一点点点点的成绩,先丢出来抛砖引玉吧....
其实也只有汉化了perk、两只自动注射的针,反正门后面的通通还没有汉化....:o
对了,翻译时一直看到the Divide,好像是地名?不懂该怎么翻啊:'((其实我英文也很破...)
-----------------------------------------------------------------
看到光ED-E的对话就高达一百多条要翻,外加尤里西斯的戏份貌似也一样多,整个晕掉......
这坑我大概填不起来了.....:funk:
已经汉化好的部份都已经整合进去我另外一个帖的档案中了,
http://bbs.3dmgame.com/viewthread.php?tid=2127339&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Dtype%26amp%3Btypeid%3D61 沙发 首次地板 不错不错 楼主的钻研精神值得我们学习 继续顶 虽然不知道效果怎样,不过还是要支持下的 回复 1# yenchi
先鼓励一下汉化的勇气,但不推荐用GECK汉化,因为太杂乱。最好用GECK把汉化内容导出为ESP文件,然后用FNVEDIT或EGG汉化 汉化很辛苦,向为汉化默默付出的朋友敬礼 顶一个,继续努力 漢化是很吃力的事.加油~{:3_148:} 顶一下{:3_154:} divide 有分水岭的意思。。。。 考研单词刚刚背到。。。。 有人跳DLC4的坑?鼓励鼓励。 好啊 支持 ... 支持下的.......... 楼主是有理想的好少年,祝早生贵子 谢谢分享 顶!! 奖励鲜花一朵!! 顶一个:lol 回复 6# 真永恒之心
我不会导出ESP耶,能说一下怎么操作吗? 回复 11# 137310120
嗯,就翻分水岭吧. 顶一个{:3_121:} 回复 19# yenchi
如果不会也可以用FNVEDIT直接把需要翻译的内容复制到ESP文件里再汉化 我个人准备试着用fnvedit汉化…… 给楼主扎起,特别是在蓝调盼星星盼月亮也没盼来汉化的今天!!! :D蓝调有不使身体残废的PEAK确实牛X 路过见到要顶,听说这个汉化度是30% 楼主加油啊!! 大力支持啊 支持啊!同意11楼 The Divide 译为分水岭,在DeadMoney里面汉化组也是将“The Divide”翻译成分水岭的(结局) 真永恒之心 发表于 2011-10-6 20:13 static/image/common/back.gif
回复 1# yenchi
提供技术给新人~
页:
[1]