H魔人 发表于 2011-6-5 00:16

3DM是不是汉化错了一个地方

3DM是不是把地精和精灵翻译对调了?游戏里所有的地精都叫精灵,所有的精灵却叫地精,3DM是不是出个补丁把这个基本错误给修正一下?

lvdelun 发表于 2011-6-5 00:19

而且文本和按钮好像错位了

乐♂神 发表于 2011-6-5 00:31

地精和精灵这两个名称 在官方资料库里就很纠结四处找到的资料都不统一最后只好"将错就错"了
听说很多万智牌老玩家对官方的这些翻译也无力吐槽了..

白婪 发表于 2011-6-5 02:06

理解LZ想说什么,这个没有错,这是之前国内代理的翻译,赞迪卡之前是这个,赞迪卡之后官方更名为妖精和鬼怪,妖精对应之前的地精,鬼怪对应之前的精灵。
我觉得汉化组按更名后的来汉化才比较好~~~

lantsing 发表于 2011-6-5 12:01


难度选择就有2个翻译的问题:
1.应该是“没有”而不是“没有人”吧?
2.Fulfill Your Destiny没有翻译。

jackie36 发表于 2011-6-5 12:04

淡定。。淡定。。。本来乐神就说了。。不是完美版。。你们自己非要乐神放出来的。。本人本来就不赞同,现在放出来的。。。现在放出来了。。又唧唧歪歪,人要学会感恩。

jackie36 发表于 2011-6-5 12:05

编辑不能。。。关于6楼的话不是针对LZ,而是对5楼说的。

ndd200 发表于 2011-6-5 12:15

没事,有错误是肯定的。
收集个问题列表以后慢慢改好了。

乐♂神 发表于 2011-6-5 12:17

回复 5# lantsing


    想找的话 错误还有很多
    想找茬的话茬更多
    反正就喷吧不是第一次 也不会是最后一次不看汉化说明的 也没什么必要解释

gm765836 发表于 2011-6-5 12:20

回复 6# jackie36


    人家5L也不是JJYY,翻译有错提出来不是挺好,要是大家都抱着“感恩”的心埋头玩游戏P都不敢放一个,那汉化组才真累呢。

a284712210 发表于 2011-6-5 12:40

地精和精灵还是按正确翻译好了,官方什么的就别管了o(╯□╰)o,反正官方也知道这个是错误,只不过已经发售的卡不能改而已

移动硬盘 发表于 2011-6-5 12:42

6楼的态度有问题,是不是受什么刺激人,人家只是指出了一个翻译错误,帮汉化组DEBUG而已。没说一句喷子该说的话,怎么就这么激动?

kyokof98 发表于 2011-6-5 13:38

围观好了..嗯.

jackie36 发表于 2011-6-5 13:39

回复 10# gm765836


    问题是。。。本来乐神就说了,,非完美版。。。大哥,有的玩就不错了。。。

OK,此话题打住。。。到此为止。。

jinqiu 发表于 2011-6-5 13:54

弄个错误集中贴呗,不就好了,有什么好争的,

dfley是坨屎 发表于 2011-6-5 14:17

segate 发表于 2011-6-5 14:30

回复lantsing


    想找的话 错误还有很多
    想找茬的话茬更多
    反正就喷吧不是第一次 也 ...
乐♂神 发表于 2011-6-5 12:17 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif


    最近在国外找魔兽世界的单机服务端,试用了很多个人打包版,大多数repack作者都非常热心的去解决每一个问题,甚至有的作者几乎全天在线关注自己的帖子,而且会在确认bug后说一句"thank you",如果不是bug的话会非常耐心的告诉遇到问题的人如何解决.汉化组的付出大家有目共睹,个别人的素质确实是问题,遇到一点不满意就骂,但是如果因为这个就把怒气撒到所有人的头上,是不是就跟那些"个别人"一样了?

乐♂神 发表于 2011-6-5 14:38

回复 17# segate


    跟资深喷子认真 那是我的不对如果冒犯了真正想提意见的网友那更是我的不对
    实在抱歉

dfley是坨屎 发表于 2011-6-5 14:42

segate 发表于 2011-6-5 15:13

回复segate


    跟资深喷子认真 那是我的不对如果冒犯了真正想提意见的网友那更是我的不对
   ...
乐♂神 发表于 2011-6-5 14:38 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif


   谢谢你们的努力让大家玩上这么多好游戏.

另外19楼的我不恨你,真的,虽然你骂我了,但是我很同情你,这么一个语言匮乏的智障儿童也能学会上网打字很难得,感谢你父母的耐心,也感谢培智班的老师教导有方.中国还有千千万万像你一样的智障儿童,我在你身上看到了他们的希望.

PS.虽然中国智障儿童有了新的希望,但是仍旧不建议大家近亲结婚,以免出现悲剧.

紫微垣 发表于 2011-6-5 15:17

好吧。。。万智牌的英文也没什么关系的。。。

redrock24 发表于 2011-6-5 15:18

难度选择就有2个翻译的问题:
1.应该是“没有”而不是“没有人”吧?
2.Fulfill Your Destiny没有翻译。 ...
lantsing 发表于 2011-6-5 12:01 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif


    哥们    汉化的时候只有文本没有界面的   英语你也学过有的时候一个单词有很多意思的    这点小瑕疵都不能忍吗?   汉化组的同学辛苦汉化,咱们需要的是多一些包容

dokidoki 发表于 2011-6-5 17:04

{:3_62:}真要说起来 与其勉强翻译成不对的汉语 还不如留着原文更方便查对吧

H魔人 发表于 2011-6-5 21:28

我只是想帮汉化组惧一个汉化上的BUG,帮助汉化组把工作做得更好而已.怎么就说了这么多不该说的话出来了......

zzxql0806 发表于 2011-6-5 21:37

唉 如今大家都被喷子搞的很敏感了。。有时候说话和回答蛮无奈的。。

lyfllrr 发表于 2011-6-5 21:46

不对就是不对,翻错就是翻错。我不喜欢找各种理由,但也感谢替我们说话的朋友。
我还是希望,如果大家真的喜欢鸾霄,喜欢3DM,就别吝于指出错误——你们不提错,我们又怎么改进呢?
当然喷子请绕道……
至于众热心网友提出的万智牌的翻译错误和不当的地方,我都会一一搜集,方便日后完美汉化的进行

lulusw 发表于 2011-6-5 22:04

elf叫地精
goblin叫精灵
这个是已经约定俗成的

九命熊猫 发表于 2011-6-5 22:56

我觉得LZ没说什么 翻译很垃圾啊 错误一大堆啊 之类的话

怎么会有人说这是来喷汉化组的呢

lyfllrr 发表于 2011-6-5 23:24

另外关于楼主纠结的这个地精和精灵的问题,我在翻的时候也在群里讨论过。最后决定根据既有的官方翻译来。如果你以前玩过万智牌,就不会有这个疑问了,因为大陆的代理在最一开始就是将elf译成了地精,把goblin译成了精灵。其实关键不是译成什么,而是前后统一。

坑道跳跃者 发表于 2011-6-5 23:34

回复 9# 乐♂神


    纸质牌绿色的是地精,现在叫妖精。红的叫精灵,现在是鬼怪
页: [1] 2
查看完整版本: 3DM是不是汉化错了一个地方