旋风小丁★うず
发表于 2012-12-3 06:34
xiaoshepop 发表于 2012-12-2 19:55 static/image/common/back.gif
先使劲顶你一下,然后问下。。。
大兄,用这个三版汉化再+你的永恒合集包,没啥问题吧?不会出现汉化互相 ...
不能用他修改的孤独之路和旧世蓝调
xiaoshepop
发表于 2012-12-3 09:26
旋风小丁★うず 发表于 2012-12-3 06:34 static/image/common/back.gif
不能用他修改的孤独之路和旧世蓝调
啊。。。。可惜了~~~:dizzy:
真永恒之心
发表于 2012-12-3 09:29
GA_Frank 发表于 2012-12-2 13:48 static/image/common/back.gif
纯净的FNV年度版镜像,选择补丁2,已使用FOMM修改顺序,更改字体。
使用NvseLoader进入游戏,过版权页后出 ...
首先你确定覆盖了整个安装包。然后你试试运行FalloutNVLauncher.exe重置INI文件,如果运行游戏正常,再修改INI文件,运行NVSE启动游戏
真永恒之心
发表于 2012-12-3 09:30
xiaoshepop 发表于 2012-12-2 19:55 static/image/common/back.gif
先使劲顶你一下,然后问下。。。
大兄,用这个三版汉化再+你的永恒合集包,没啥问题吧?不会出现汉化互相 ...
这个汉化和幻想合集都是我做的,肯定是一起运行过才发布的。
真永恒之心
发表于 2012-12-3 09:31
旋风小丁★うず 发表于 2012-12-3 06:34 static/image/common/back.gif
不能用他修改的孤独之路和旧世蓝调
你为什么这么肯定,莫非你试过不能一起运行?
我自己发布的东西肯定是经过自己测试的。
xiaoshepop
发表于 2012-12-3 09:44
真永恒之心 发表于 2012-12-3 09:30 static/image/common/back.gif
这个汉化和幻想合集都是我做的,肯定是一起运行过才发布的。
嗯。。知道了。再顶你一下~~{:3_117:}
GA_Frank
发表于 2012-12-3 11:01
真永恒之心 发表于 2012-12-3 09:29 static/image/common/back.gif
首先你确定覆盖了整个安装包。然后你试试运行FalloutNVLauncher.exe重置INI文件,如果运行游戏正常,再修 ...
今天重装了再试一下,还是一样的。
纯净版年度版可以进游戏;覆盖之后版权页后就会跳出。
旋风小丁★うず
发表于 2012-12-3 12:20
真永恒之心 发表于 2012-12-3 09:31 static/image/common/back.gif
你为什么这么肯定,莫非你试过不能一起运行?
我自己发布的东西肯定是经过自己测试的。
...
我是说您把我们的汉化名词全部搅乱了,用了会对我们汉化的质量造成极大影响
真永恒之心
发表于 2012-12-3 12:39
旋风小丁★うず 发表于 2012-12-3 12:20 static/image/common/back.gif
我是说您把我们的汉化名词全部搅乱了,用了会对我们汉化的质量造成极大影响
...
事实是这两部DLC除对话部分外已经全部汉化完毕,收录了你们组的DLC对话部分汉化后才成为现在的版本的。所以可以当做是和你们组不同的汉化版本。作为交换你也可以随意修改我发布的汉化补丁作为你们组的另一个版本汉化来发布。
m19950502
发表于 2012-12-3 12:48
哇,更新了,看来不需要等官方的汉化了,民间的都快完美了
旋风小丁★うず
发表于 2012-12-3 12:51
真永恒之心 发表于 2012-12-3 12:39 static/image/common/back.gif
事实是这两部DLC除对话部分外已经全部汉化完毕,收录了你们组的DLC对话部分汉化后才成为现在的版本的。所 ...
我不会更改你的版本,我也不同意你改我们的版本,我希望能够改回来
真永恒之心
发表于 2012-12-3 13:29
本帖最后由 真永恒之心 于 2012-12-3 14:17 编辑
旋风小丁★うず 发表于 2012-12-3 12:51 static/image/common/back.gif
我不会更改你的版本,我也不同意你改我们的版本,我希望能够改回来
没有商量余地吗?
如果非要这样的话汉化又会回到以前那种混乱的局面,互相擎肘限制不利于合作。
twq435316
发表于 2012-12-3 15:05
虽然没人回复 但还是顶了
旋风小丁★うず
发表于 2012-12-3 17:58
真永恒之心 发表于 2012-12-3 13:29 static/image/common/back.gif
没有商量余地吗?
如果非要这样的话汉化又会回到以前那种混乱的局面,互相擎肘限制不利于合作。 ...
我仅仅是希望能够让我们自己的汉化能够保持自己的风调,如果有什么名词不行的话我们会自己更改,我也不是想引战
真永恒之心
发表于 2012-12-3 18:10
本帖最后由 真永恒之心 于 2012-12-3 18:12 编辑
旋风小丁★うず 发表于 2012-12-3 17:58 static/image/common/back.gif
我仅仅是希望能够让我们自己的汉化能够保持自己的风调,如果有什么名词不行的话我们会自己更改,我也不是 ...
你发布的汉化包不就是保留自己风格的吗?
要么这样,我也发布两个版本,一个是King组风格的,另一个是我修改的。两个地址下载供用户选择如何?
旋风小丁★うず
发表于 2012-12-3 19:04
真永恒之心 发表于 2012-12-3 18:10 static/image/common/back.gif
你发布的汉化包不就是保留自己风格的吗?
要么这样,我也发布两个版本,一个是King组风格的,另一个是我修 ...
我并没有更改汉化内容,我只是更改了汉化包的结构
真永恒之心
发表于 2012-12-4 09:43
旋风小丁★うず 发表于 2012-12-3 19:04 static/image/common/back.gif
我并没有更改汉化内容,我只是更改了汉化包的结构
我已经改过帖子了,自己汉化的内容不想放弃可以理解,我也一样。所以这样给用户选择是唯一的方法。
fenni
发表于 2012-12-4 13:26
才发现在猫大的努力下FNV汉化已经很完美了哈!!
谢谢!!
真永恒之心
发表于 2012-12-4 14:21
fenni 发表于 2012-12-4 13:26 static/image/common/back.gif
才发现在猫大的努力下FNV汉化已经很完美了哈!!
谢谢!!
是大家一起努力的结果,也有如你一般热情捧场用户的功劳。
ccpxh
发表于 2012-12-4 14:46
赛迪sety
发表于 2012-12-4 16:01
真永恒之心 发表于 2012-12-4 09:43 static/image/common/back.gif
我已经改过帖子了,自己汉化的内容不想放弃可以理解,我也一样。所以这样给用户选择是唯一的方法。 ...
暂且不谈这个,刚才我粗略地看了一下您改后的蓝调,我们原来对话里的"生化狗”,“脑残人”在其他条目里被改成了“电子狗”和“无脑者”,这样就造成了名词混淆。这两个是DLC里出现频率很高的词,条目和对话里的不统一会给用户造成很大困扰,其他被修改的名词也难保会不在对话里也出现,这也是我们不希望随意修改名词的原因之一,如果您想对此问题进行更新修正,那么保留对话里的名词,并以此为基准的修改是我们的”底线“。(说得有点严肃了,勿怪勿怪)
真永恒之心
发表于 2012-12-4 16:02
本帖最后由 真永恒之心 于 2012-12-4 16:20 编辑
赛迪sety 发表于 2012-12-4 16:01 static/image/common/back.gif
暂且不谈这个,刚才我粗略地看了一下您改后的蓝调,我们原来对话里的"生化狗”,“脑残人”在其他条目里 ...
我已经修改了帖子,给用户选择贵组下载的原版汉化地址。由用户选择使用。
还有什么不同之处需要统一词汇,谢谢您列表给我,我一一修正。
justce01
发表于 2012-12-4 16:07
挽 为了当初的那些日子
真永恒之心
发表于 2012-12-4 16:48
c123456321 发表于 2012-12-4 16:40 static/image/common/back.gif
谢谢,但是RaySource实在是太难了……估计要挂几天……看看能不能下下来吧! ...
你可以试试我刚发布的百度网盘,看1L
c123456321
发表于 2012-12-4 18:50
真永恒之心 发表于 2012-12-4 16:48 static/image/common/back.gif
你可以试试我刚发布的百度网盘,看1L
非常感谢,这个给力速度很快~
旋风小丁★うず
发表于 2012-12-4 22:41
我要说清楚,你将对话保留其他名词基本都修改了,而对话一点都没修改这样一点都不负责,只会出现一大堆名词,让用户被汉化耍得团团转
pkleemon
发表于 2012-12-4 23:00
DLC3\4汉化 和 KING组汉化 有什么不同么?
是另个汉化组的作品 还是说 修改了一些KING组汉化的“不妥”?
pkleemon
发表于 2012-12-4 23:09
我次奥,看了下回复,貌似争议很大啊。先用KING组的那个整合吧。过去先顶一下吧,这比较起来两个帖的回复量差太多了。
赛迪sety
发表于 2012-12-4 23:42
本帖最后由 赛迪sety 于 2012-12-4 23:49 编辑
pkleemon 发表于 2012-12-4 23:00 static/image/common/back.gif
DLC3\4汉化 和 KING组汉化 有什么不同么?
是另个汉化组的作品 还是说 修改了一些KING组汉化的“不妥”? ...
本来按常理理解是不做修改完整收录的,没想到会被修改,而且事先我们都不知道,让人有点惊诧。
现在结果是汉化包里的DLC3,4的非对话部分被替换了,造成了一些名词和对话名词的不统一,用户容易被搞迷惑。(可以使用我们组的原版汉化文件覆盖解决)
关于修改KING组的“不妥”:我们汉化也更新了很多遍了,明显不合适的名词早已大部分被修改,大范围全盘替换私以为完全没必要,某些不足之处偶觉得一起讨论下再修改比较好。
赛迪sety
发表于 2012-12-5 00:10
本帖最后由 赛迪sety 于 2012-12-5 00:22 编辑
我们知道汉化实属不易,毕竟有亲身体会,我们也深知您想把自己的汉化成果奉献给大家的心意,但这毕竟是在我们做的东西基础上的改动,组里分管笔记,终端等等非对话部分的组员也付出了辛劳,所以本着对他们负责这点,我还是想罗嗦一下,希望您能抽空和我们仔细讨论下,指出我们汉化的哪些不足,一起做出最好而统一的汉化,奉献给广大用户。
百度吧友丝绒绿茶来我们组时,手里拿的是自己一个人汉化的至少接近七成完成度的文本,她和我们一起就翻译讨论取舍,放弃了很多自己的文本,我们也做了一定量的舍弃,取长补短,所以我们的进度才能突然加快,质量也提高了不少。相信如果您能就名词等问题与我们深入讨论,定能让质量再上新的台阶,而用户也不必受选择迷茫之苦。