fxsosopig 发表于 2011-4-15 17:41

1.22任务布告栏英文化补丁..(之前放错附件了,抱歉= =已修整)

本帖最后由 fxsosopig 于 2011-4-15 22:30 编辑

先贴效果图



这个是附件,放到elona\data\覆盖原文件就可以了

理论上适用于全部日文版,也试过直接改成中文的,可惜不行。。游戏不支持中文的内码,用applocale或者NT全域通加载也是显示乱码,只能改成英文的了。{:3_134:}
可以比较方便看出任务类型,任务对象、所需物品、奖励等等都用[]括起来了。
玩英文版的千万别用,会变成日文的,残念,因为我比较懒。。。这样改方便些。。
下载了我这个版本,想玩mod版,又愁日文任务不好看懂的可以下载。(因为mod版选英语的话会,一些附加功能会出现乱码,玩原版的话可以调成英文玩。)
elona1.22整合美化版,附更新日志渣翻译

PS:个人感觉日文版比英文版更好看懂,我已经转战日文版了。一些卷轴药水,法杖看不懂的按x详细信息,会有日文说明,里面一般都带一些中文字,结合经验很容易知道是干什么用的。

例如上边这个看名字看不出来是什么

按x详细信息后我们容易猜出这是库莱姆酒

一些物品道具示例,还是很容易知道是什么的
护送任务城镇对照

另附席娜MM的与某富二代之间不可告人的秘密~{:3_159:}


真相是~

[去矿城的时候,我坠入了爱河。但是我没有搭讪的勇气,只能请一位有名的大盗贼帮我偷了这件东西,这样我就可以永远跟她在一起了。怎么样,你们羡慕吧!]

一个猥琐富二代宅的怨念。。
另外如果我有许愿杖或者喝奶茶喝出许愿的话,我会大喊汉化组汉化1.22的MOD吧!!

xuanxinhun 发表于 2011-4-15 18:02

LZ 。。可否试着出个 拼音版吗???指 ~~

fxsosopig 发表于 2011-4-15 18:14

回复 2# xuanxinhun


    {:3_146:},拼音太搞了。。接受不了。。这些英文是很简单的了。。

whiteling 发表于 2011-4-15 18:22

中文WIKI是奶油酒 但不是クリーム而是クリム啊...这酒到底什么诡异的成分啊= =

xuanxinhun 发表于 2011-4-15 18:27

拼音才有爱阿~~

sxooxs 发表于 2011-4-15 19:36

表示英文版比日文版更浮云...

liatsineam 发表于 2011-4-15 19:42

顶楼主,尤其是最后一句。。。

sunmoon55555 发表于 2011-4-15 20:11

不错,不错~纯支持{:3_121:}

feihuxia 发表于 2011-4-15 22:18

使用了,但怎么没效果啊,还是日文

fxsosopig 发表于 2011-4-15 22:29

回复 9# feihuxia


    晕,我传错了备份的原版。。sorry。{:3_151:}

lemlok 发表于 2011-4-15 22:56

主要還是看不懂任務物...
如果能有個物品漢化那就好了...
好吧,我知道不可能= =

hg1028 发表于 2011-4-15 23:05

{:3_146:}看到超过10个字母以上一起出现的英文压力就很大……

fxsosopig 发表于 2011-4-15 23:40

回复 11# lemlok


    如果是盯上的猎物这类任务还是比较好解决的,如果是想要什么这类的,如果物品名又不是繁体字就比较麻烦了,不过其实还好啦,PP的主要来源还是盯上的猎物,演奏(钢琴师),收获(农民),狩猎,护送,还有送货,这几类任务在日文版靠头上的小图标,守卫还是很好解决的

xixiboy 发表于 2011-4-16 07:53

日文里不是也带汉字嘛,它那个是怎么解决编码的呢?

liatsineam 发表于 2011-4-16 11:46

显示的是同一个字,但编码是不同的…日文版里你看到的汉字其实是日文内码,而不是中文内码…以上言论纯属妄议,概不负责…

aliths 发表于 2012-5-2 20:12

楼主,下载失效了。
页: [1]
查看完整版本: 1.22任务布告栏英文化补丁..(之前放错附件了,抱歉= =已修整)