lichzeta 发表于 2011-2-17 15:15

《莫哈维旅游指南》之魔咽峡谷(The Devils Throat)(已校订)

本帖最后由 lichzeta 于 2011-4-7 13:35 编辑

本文翻译自维基百科The Devils Throat词条:http://fallout.wikia.com/wiki/Devil%27s_Throat
为了使翻译后的文字通顺语序上做了一些小修改。
名词部分已校订。

The Devils Throat(魔咽峡谷)

http://images1.wikia.nocookie.net/__cb20110126125436/fallout/images/thumb/d/d2/The_Devils_Throat.jpg/240px-The_Devils_Throat.jpg

http://images2.wikia.nocookie.net/__cb20110126125605/fallout/images/thumb/4/41/The_Devils_Throat_loc.jpg/240px-The_Devils_Throat_loc.jpg

地图标记:
The Devils Throat(魔咽峡谷)
阵营:
Super mutants(超级变种人)
单元名称:
SLDevilsThroat
参考ID:
000ddba3

    魔咽峡谷(The Devils Throat)是个环绕着进化体多足怪(evolved centaurs)的巨大的大坑(简直和《莫哈维旅游指南》这个坑一样大……),里面有装有辐射物的桶和一把独特的武器。旧卡车里面有一个携带着CZ57“复仇者”(the CZ57 Avenger,特殊版加特林机枪)和宴会帽(Party Hat)的死去的探索者。

位置:
    往比特泉(Bitter Springs)的东北走,找到游侠驻扎站B(Ranger Station Bravo)之后继续向东北就到了。

生物:
下列的是这个区域的原生生物:
    * 多足怪(Centaur)
    * 进化体多足怪(Evolved centaur)
    * 超进化体多足怪(Giant Evolved Centaur,或译巨型进化体多足怪……虽然名字有点数码宝贝的感觉,不过无论怎么进化这东西还是一幅丑样……)
    * 超级变种人(Super mutants)
    * 疯狂僵尸(Feral ghoul)
    * 疯狂僵尸士兵(Feral ghoul roamer,穿了重甲的丧尸,行动慢。)
    * 狂暴僵尸投掷者(Feral ghoul reaver,穿皮甲的丧尸)
    * 辐光人(Glowing One,已经被辐射搞的全身发绿光的丧尸……)

布局:
    在大坑的正南方有一些遍布丧尸的岩洞,里面丧尸的强度取决于玩家的等级(注:有些丧尸会刷新在所谓的“死点”('dead spots'),玩家可以用VATS系统瞄准它,但你实际对它射击的时候打不到它,只会浪费弹药。)
    魔咽峡谷(Devil's Throat)的西北方有一个超级变种人营地(Super Mutant camp),里面有2-4个超级变种人大师(Super Mutant Masters),营火边的木板凳上有一个武器维修包(Weapon repair kit)和一瓶慢性治疗剂(Hydra)。
    这个营地里会发生一个“荒野遭遇”(Wild Wasteland Encounter),一个未引爆的原子弹(un-detonated Atomic Bomb)会出现在营地以南几步远的地方,如果你有61点科技技能(Science level of 61),你就可以从原子弹上拆下150个能量电池(energy cells)、50个微型融熔电池(microfusion cells)和两个传感器模块(sensor modules)。(注:虽然标出的拆解核弹需要的技能等级是60,但你只有60点科技等级的时候你从核弹上什么都拆不下来,也不会对核弹有任何改变。)

值得注意的战利品:
    * 卡车上死掉的探索者身上穿着宴会帽(Party Hat)和战斗铠甲(Combat Armor)。
    * 卡车上有一把CZ57“复仇者”(CZ57 Avenger,特殊版加特林机枪)。

幕后故事:
    魔咽峡谷(The Devils Throat)是莫哈维荒野(Mojave Wasteland)上存在的真实地名,就在拉斯维加斯(Las Vegas)的东北方。

出处:
    The Devils Throat(魔咽峡谷)来自于辐射:新维加斯。



20110217 P.S. 明天就要去学校报到了,估计开学会忙上一阵子,估计也没什么时间搞翻译了……所以这是开学前最后一篇。大家注意晚上不要熬夜太晚,我最近熬夜上火结果牙龈肿痛非常难受……

daikabbs 发表于 2011-2-17 15:26

Ranger Station Bravo 建议翻译成2号游骑站
alpha bravo charlie什么的都是取首字母,就是ABC....等意思,不过是电台呼叫时,为了防止只说一个字母听错,所以A就念成alpha,b念成bravo,以此类推。

gujialu888 发表于 2011-2-17 15:32

支持LZ 继续加油

lichzeta 发表于 2011-2-17 15:36

回复 2# daikabbs


    英剧《极度权限》字幕翻译、三角洲汉化里SAS和DLTEA的A队、B队翻译过来一样是阿尔法小队、布拉沃小队……这个看个人习惯吧……

不灭之魂 发表于 2011-2-17 15:37

Centaur虽然字面意思是半人马,但一般翻译成多足怪吧…
Giant应该是大型的意思
Glowing One一般翻译辐光人……

lichzeta 发表于 2011-2-17 15:37

回复 5# 不灭之魂


    谢谢提醒

xiangfly2009 发表于 2011-2-17 17:20

支持楼主。辛苦了。但是咱倒是没有看到那附近有超级变种人啊???只看到大量的僵死、多足怪。僵死岩洞也没有发现。

fox0626cn 发表于 2011-2-17 17:37

回头去那里转转
页: [1]
查看完整版本: 《莫哈维旅游指南》之魔咽峡谷(The Devils Throat)(已校订)