个人对现时二代的两个汉化补丁的一点看法。
今天重新装了一遍游戏(之前下的是3语言的零售光盘版镜像,补丁是用的覆盖版的,导入版的安装不了,由于覆盖时没有备份原文件,导致不能恢复成英文版,),装了游侠版的外挂版汉化补丁,进去玩了一会,说一下本人对两个论坛的汉化补丁的看法吧,首先是3DM的版本,无可否认,汉化组是非常认真的,全文本都翻译了真不是盖的,而且字体也比原版字体要好看,另外由于是内核汉化,所以不会造成性能损失,但是有一个非常大的硬伤就是游戏里所有门上的LED显示屏幕上的流动字体都是没有的了,据论坛反应,几个版本都出现这个问题,这问题应该是补丁使用了与游戏本身自带的字体不相同的字体所造成的,本人对比了一下游侠的汉化补丁,发现他们的版本的补丁字体似乎是和英文版的一致的,所以3DM版本中的这个硬伤在游侠版本中是不存在的,有鉴于此,本人最终还是选用了游侠的补丁,起码可以随时切换原版和汉化版,游侠的补丁的缺点就是翻译语句上的不合理,很多语句都不十分通顺,另外人名一律没有翻译,道具也有一部分没有翻译,不过也不是3DM所说的是机翻的,起码人家汉化组也是有做工作的。这是我的一点看法。欢迎讨论。 同意LZ看法 门上的LED显示屏幕上的流动字体LZ你也太讲究了一点。。 也就是3DM 的汉化有缺失喽,那我就等3DM更新汉化补丁再下载游戏了 3DM的缺点是汉化后再转回英文,然后就不能再次汉化了,提示是说成功汉化了,但进遊戏还是英文
遊侠版正如LZ所说的,很多地方语句不通顺,人名一时是译音(比如:艾萨克),一时却是英文,但至少可自由切换汉化与英文版 前几天论坛上有朋友提到LED灯汉化补丁后字体消失,又进游戏才发现LED灯部分确实有问题,期待翻译组大大们尽快更新补丁,修复LED部分的翻译和完善汉化。 同意LZ看法 门上面的led屏幕 属于可有可无的东西 一点也不影响理解剧情
我一周目通关的时候 都没发现门上面应该有文字 .... 没什么影响就行 我倒希望不要把人名给翻译了,有时候感觉记不过来,反而记英文名要快一些。汉化组辛苦了! 楼主说的没错 隔壁的汉化十分蹩脚 但是LED有字 3DM汉化相当给力 只可惜LED没有字
楼上几个说没有影响的 那么你们仅仅是为了通关而游戏的吧?细节决定成败 LED里面的字
可以体现出死亡空间高科技的氛围 所以说为了能够原汁原味的体验游戏 LED里面显示字绝对不可或缺 那个LED 我都没注意看过 没啥影响 还有隔壁的汉补几套装甲名烦的挺好,大妈的为啥连手炮都译的是离子切割枪 反正俺是完美主义,期待第二版LED能解决 回复 14# a303653005
X2
還在等3DM更新的路過{:3_194:} 终于出现中肯的说法了 led没字是个遗憾,虽然有人觉得这不是问题,但同样的解决这个问题也不是啥大问题。何必空留遗憾,看汉化组心情了。
那些字都是显示各个房间的名称什么维修室啊休息室啊,有总比没有好,不然感觉怪怪的 期待翻译组大大们尽快更新补丁,修复LED部分的翻译和完善汉化。 门上的字没什么影响吧,还是翻译质量更重要 导入版补丁提示汉化成功,进入游戏后还是英文。已经在报错贴提过。 LZ说的挺中肯的,值得肯定!
页:
[1]