Will21 发表于 2010-11-29 12:50

关于现有的汉化

本帖最后由 Will21 于 2010-11-29 12:51 编辑

翻了几页帖子,发现还没有官方汉化,但是各路民间汉化倒是不少,啥google版、物品汉化都有。问下各位,都在用哪个版本,感觉怎样?
另外,有没有像辐射3那种嵌入字典的,就是把鼠标移过去会翻译指向的单词那种。

yakumo525 发表于 2010-11-29 13:02

本帖最后由 yakumo525 于 2010-11-29 13:04 编辑

我用 小马3000 的谷歌汉化 感觉一还行,剧情基本能看懂,但 跳出明显增加

bo01 发表于 2010-11-29 13:08

跳出非常恐怖

Will21 发表于 2010-11-29 14:04

跳出非常恐怖
bo01 发表于 2010-11-29 13:08 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif


    你这个配置都会跳啊

Voriox 发表于 2010-11-29 14:22

跳出跟配置無關
是mod,軟體等等有衝突
你就是拿超級電腦出來
會跳出就是會跳出{:3_62:}

zhu1945kao 发表于 2010-11-29 15:04

见人就杀的猛人飘过
剧情神马的都是浮云

hgc5945 发表于 2010-11-29 16:07

{:3_161:}没有汉化都是浮云!剧情党飘过

逆襲のシャア 发表于 2010-11-29 16:39

目前使用日语化,日本方面可能有主机官方版的关系吧?PC已经翻出整体70多%的进度,大致上看剧情无碍了。 ...
pelopelo 发表于 2010-11-29 15:02 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif


2010.11.29

Fallout: New Vegas 本体のデータ翻訳進行状況
ファイル一覧Actor Value (100.000%, 62 / 62)
Ammo (100.000%, 91 / 91)
Body Part (100.000%, 304 / 304)
Description (100.000%, 559 / 559)
Dialogue (67.899%, 19,971 / 29,413)
Game Setting (99.756%, 1,633 / 1,637)
Message (79.921%, 2,619 / 3,277)
Name (100.000%, 15,223 / 15,223)
Note (37.957%, 1,204 / 3,172)
Quest Objective (92.412%, 950 / 1,028)
Terminal (75.423%, 1,918 / 2,543)
Topic (96.309%, 18,893 / 19,617) このカテゴリについて
翻訳進行状況


完了率82.452%
翻訳済63,427
未翻訳13,499
合計76,926

tomm850404 发表于 2010-11-29 17:17

我在完善機翻 當然不是對話 物品而已= =
反正有漢化組要接 不然搞好對話結果內核漢化救出了我不是吐血

pelopelo 发表于 2010-11-29 17:45

回覆 9# 逆袭のシャア

更新到这么多了啊,多谢,我去更新一下文本..

kogame 发表于 2010-11-29 17:52

好像不支持nvse,只好不用
b社的游戏文本量和专用名词不少,好在句式都很简单,意思简洁明了

qq3315419 发表于 2010-11-29 18:07

{:3_147:}没汉化前我基本不做任务的、 看到那个不顺眼就杀了、 那个赌城现在都成死城了。

tom170 发表于 2010-11-30 01:12

还在等汉化

pelopelo 发表于 2010-11-29 15:02

目前使用日语化,日本方面可能有主机官方版的关系吧?PC已经翻出整体70多%的进度,大致上看剧情无碍了。
页: [1]
查看完整版本: 关于现有的汉化