才升好资料片,怎么发现中英混杂的
资料片好简单啊,没劲,怎么中英混杂的,有全部汉化完的吗? DLC三张地图都是英文的,没有汉化.连正版也没有的事情,盗版又怎么可能有.就像简体中文一样,人物名字都是英文的.怎么可能汉化成中文,除非V社把其汉化成中文.自己汉化的话,难免会发生什么问题.官方汉化的话,是绝对稳定.解析:正版盗版这个DLC的名字以及3张地图的名字均为英文.不必修改.也没人会汉化这一点点的事情. 资料版没汉化肯定是有鸟语吧. 反正没有DLC之前的中文都被翻译成不成样子,有没有汉化又如何呢.对于一些字幕说明那里使用无任何字幕的人来说.不重要. 无视名字,地图名字, 对话以及小boss出现提示这些. 目前都已经是习惯了,没有什么大问题.
这些问题还是持随意的心态去对待吧,不打紧的事情. 不影响游戏运行. 版主啊,为啥按tab名字旁边有个白的方块啊,以前没的,还有记得有第3人称,我按变在z,c2个键,怎么还没有 以前没有?不可能.这个白色方块是头像,盗版是没有头像的,所以是白色方块. 这个没有任何问题,只有正版才不会是白色方块.
第三人称按z切换是用了绑定指令,一般是没有的.需要自行加入. C键模式是语音.
第三人称开启方法,控制台输入:thirdpersonshoulder
绑定第三人称方法:
如果要绑定任意一个键来实行一键切换就在控制台输入: bind X thirdpersonshoulder X为您要设置的按键.
这样就可以来回切换.
就这么简单.
页:
[1]