辐射汉化补完计划启动,诚招有爱玩家共同翻译。
补丁最后一部分的汉化工作拖了很久,先向各位热切期待的玩家们表示歉意。这几天把最后一点内容都编辑好了,希望得到大家的帮助。
DLC汉化补丁之所以能出现也不是靠我一人,而是靠着论坛众网友的协助才能完成的。
以下有九个包,每个包内有100段汉化内容(100句对白)。
有兴趣的朋友可以下载后翻译完再以附件的形式回帖上传上来。
格式的话最好能这样:
在英文的下面另起一行写译文
………………
NAM1_31763
Other than that weird cowboy thing of his, I don't have much to complain about.
除了他那古怪的牛仔作风,我对他也没有什么怨言了。
FULL_31764
Tell me about Colin Moriarty.
给我说说科林·莫里亚蒂这个人。
………………
感谢网友水饺文 的大力支持,目前大部分的工作已经完成了。
不出意外的话本月大家就能见到完全版的汉化补丁。
敬请期待 支持,本人只有英语4级的水平,不知道可否参与翻译工作
老二抠鼻党路过
哎呀~祈路老大你又复活了我们等你很久了
我抠....
支持~~~~~~~~~~~~~~~~`
英痴族敬上~~~~~~~~~~ 等你很久了
我抠...
haha I am in Beijing now, not in Hong Kong
I want join, but I haven't time .... 我漢化很多mod
可是是用翻譯機再以自己中文能力翻譯成年人話的
很想加入
但是應該不行吧
哈 可惜能力有限,无条件帮顶!! 帮顶下………… 02初步漢化完成
現在翻譯人話當中
祈路大哥我知道漢化最累的地方
不是翻譯
是收集
應為我翻譯過
我曾經把dlc5翻譯過一伴
太累然後又一直對錯我就不搞了
謝謝你回我的那封信
展開我的漢化之路
而且我還學到
只要再fallout3.xml裡新增條目就可以開個新xxx_cn和 xxx_en文件
讓我翻譯更順暢
謝謝你為我們的努力
謝謝你收集英文的努力
我會好好幹的!
....
我發現我格式錯誤了
我是用02_cn 02_en 加油啊(还有什么好说的)!! 我相信楼主也是看不下BN13吹牛皮还立牌坊拉垫背决心补完吧~加油了! 支持!你们无私奉献才有我们的快乐……
顺便说一句,年度版下得我想吐血,好慢啊…… 可惜自己能力不行....
友情帮顶!!! 我顶你, 失敬失敬!!此贴一定要顶上去!最后的伟大工程!!
回复 10# tomm850404 的帖子
回信? 好象有点印象....你说的加文本进去的办法我也试过,不过据我测试好象会增加跳出风险所以没用过。 目前以LZ說的這月內為目標
我們兩努力漢化中
請各位耐心等候 原帖由 superdust 于 2009-11-21 11:32:00 发表
我相信楼主也是看不下BN13吹牛皮还立牌坊拉垫背决心补完吧~加油了!
不要制造不和谐吧?我相应避难所还是有实力的,他们一向是慢功出细活。 支持楼主,英盲~~~~!!!! 好啊!
非常期待!!!! 3DM的补丁就是缺乏完善,期待! 期待补完版,帮着顶起来~~~ 來支持.... 帖主的專注和熱心給漢化下了一個美好的句點 纯精神上支持了 等到天慌地老~你终于来了。。。 太太太期待了!!!!!!!!!!! 自己能力不行 这个必须支持
页:
[1]
2