godfatherjin 发表于 2009-10-7 01:07

【【 《 从细微语言窥探SF4的博大文化 》 】】


    《从细微语言窥探SF4的博大文化》

    前日,偶然看到有位阁下说:“SF4的英语配音很雷,根本没了《街霸》的感觉...”
我不知道有多少人赞同这句话,也不知道有多少国内SF4玩家说英语、日语,或者英日兼说;只是真实地觉得,这位阁下的的确确太过肤浅,对语言,对《街霸》。
我又因此,忽然又想起了那些拼命想要游戏全日文化“才能玩得有感觉”的阁下们,也同样,有点感觉太过先入为主了。

    首先声明:本人不是粪青,本帖与民族、政治毫无相干;纯属开放性的游戏文化探析。

   
    自从卡普空20多年前创造《街霸》之时起,一个全新的、全球化的、流行前沿化的电子游戏与游戏类型诞生了。 卡普空呕心沥血,在这二十年间一直努力竖立着《街霸》独有的文化;不是日本的《街霸》文化,而是世界的《街霸》文化。 这一点光读一读《街霸》的剧情故事就足可见明。 能稳坐当今世界动作游戏王座的公司,怎能没有这样的宏图大志与深谋远虑? 此种鸿鹄之志若是燕雀绝对不知...可以说《街霸》是为世界而生,绝非只为生于东瀛弹丸之地。 《街霸》从一开始走的就是全球路线,所以历代《街霸》都分日版和美版(但准确地说应该是本国版和海外版)。 海外版的制作与发行由卡普空美国总负责,它一贯秉承卡普空日本总部的真谛精髓,毫无怠慢应付之举。 说配音雷的阁下们纯属根本不了解《街霸》宣扬的国际文化,当然首先不了解英语语言。
   
    如果不是日本本国国民,如果不太理解日语的美妙意句,我真的要向那些死活都要将游戏全日化“才有感觉”的阁下们轻轻地说一声:干!
   
    那些说英语配音很雷的无敌阁下们啊,求求你们,请你们先了解了解每个角色的背景吧,看看他们都来自哪些国家,生活在什么环境;当人物说话时,是否曾好好听过台词,看过嘴型,难道只觉得每个角色成天到晚是在说日语吗? 就拿4位新人举个例吧:我实在是愚昧得无法再想象一个说标准日语的美国摇滚朋克之胖子,也无法想象欧美时尚风之黝黑性感系毒蛇从她性感的厚嘴唇说出略带细甜的日本小女音,更无法想象墨西哥假面胜利之后常说的那句标准西班牙语“gracia”怎样用日文去演绎? 还有最近在欧美玩家中人气非常高的法国人阿贝尔,标准欧美帅哥形象却必须要说略显蹩脚的日语......
   
    重回格斗王者之座的SF4做的很成功,体现之一就是精美的细节,包括人物语言,具备很强的代入感。标准英式英语的嘉美,标准拉丁英语的Rose,标准东欧英语的苏联汉,标准印度英语的达西姆,标准粤式英语的元,标准美国大兵古烈......这些人物用日语配音其实是体现不出他们完整的鲜明个性的。 再举个最简单的例子:拳王是黑人,从人种上来讲,黄人和黑人从声带上就有显著的差别......

    曾几何时,我们都陶醉于横空出世的《街霸》。 慢慢地,我们也开始先入为主,觉得《街霸》必须是日版的“才有感觉”。 熟不知卡普空会说什么:当年若不是各种条件的限制,我们是绝对不会将日语配音发售至海外版的,这是《街霸》的使命决定的。
      
    总而言之,对于国人而言,除了游戏的娱乐性带来的快乐之余,想要真正感悟《街霸》所宣扬的世界文化,个人建议如下设置人物的配音。
隆、春日野樱、本田、钢拳、豪鬼 —— 日语配音
其他20位人物 —— 英语配音
[注:肯和弹是角色背景上英日配音双可的两个人物。 但论配音技艺上英语配音更优秀。]
   以上是愚者的个人观点,欢迎广大有爱玩家开诚投票讨论~~~

godfatherjin 发表于 2009-10-7 01:09

抢顶一个~~~~   其实我倒支持祖国版的游戏~~~~哇哈哈哈~~~~~

s_wxf 发表于 2009-10-7 08:47

被SF3.3中春丽的中文配音雷倒的人飘过......

ljt1015 发表于 2009-10-7 09:05

电脑没声卡的路过

wy7b 发表于 2009-10-7 09:08

这个帖子很眼熟的感觉……

看惯了日本的街机比赛,就习惯用全日文发音了。基本就是这样

jingkingsoft 发表于 2009-10-7 16:14

恩,那么应该学学铁拳,春丽、元应该找个国语配音,飞龙、Dan就应该是粤语配音。

zhangcan1108 发表于 2009-10-8 20:43

顶楼主!顶顶顶~

brian_lu 发表于 2009-10-8 23:24

LZ写得好,不过英语配音肯定比日语配音差,这不是语言本身或文化的问题,日本CV的水平是全球人民有目共睹的(你去看欧美网站,连他们自己都觉得日文配音比较好)

godfatherjin 发表于 2009-10-9 11:01

“实践是检验真理的唯一标准”

原帖由 brian_lu 于 2009-10-8 23:24:00 发表
不过英语配音肯定比日语配音差,这不是语言本身或文化的问题,日本CV的水平是全球人民有目共睹的
我当然知道日本有极其专业的高水准的声优职业。我是动漫迷,他们的敬业我很早就领略过,也非常赞同。
但有时也有例外:配音好不好,不仅要看演员多么地投入、专注、敬业,关键还要看最后的最后是否将一个角色的本质特性充分地表现出来。这就是为什么我强调文化的原因。就拿“肯”与“弹”举例:“弹”这个角色的本质特性是“幽默”,不妨可以回去对比日美配音,就会知道谁才是“弹”的最佳配音;而“肯”这个角色的本质特性是“美国人特有的一种自由、无拘束、自信张扬、勇敢智慧”,也不妨再对比一下日美配音,看谁才是“肯”的最佳。
真理来源于实践,大家可以投入到广泛的实践先,呵呵。。。

至于欧美网站的评价,跟“李亚鹏”配音“尼奥”发足傻呆是一个道理。

godfatherjin 发表于 2009-10-16 10:35

----------------------------手动更新-------------------------------

michaelzpzk 发表于 2009-10-16 11:28

我还是赞成日英交替   走极端不好玩

tianmo0 发表于 2009-10-16 15:59

英语的豪鬼很雷啊。。不过那个瞬狱杀的那句:“叉麻叉麻呔”挺有感觉的

godfatherjin 发表于 2009-10-16 16:52

回复 11# michaelzpzk 的帖子

哈哈,我投的就是。。阁下我们又见面了,在这个似曾熟悉的主题里。。。
页: [1]
查看完整版本: 【【 《 从细微语言窥探SF4的博大文化 》 】】