在那之前不是還說了"覺悟好了嗎",在那之後不是說了"這就是...滅殺"嗎
一瞬千擊漢字寫那麼清楚當然沒有人不知道啊~"~ 哭吧,笑吧,然后死吧~ 这么多答案?· 一瞬千击 大家都知道. 觉悟吧!(KA KU GO WA YO YI KA)一顺千击!(YI XUN SEN GI) 原帖由 不滅神焰 于 2009-9-25 8:41:00 发表
大家怎麼都只知道打下去那個畫面寫一瞬千擊的一瞬千擊勒=口=
在那之前不是還說了"覺悟好了嗎",在那之後不是說了"這就是...滅殺"嗎
一瞬千擊漢字寫那麼清楚當然沒有人不知道啊~"~
前后的话都很帅。楼主那个难道是英文发音下有的?Die one thousand times... 死一千次…… 大家的想象力都好丰富...一般我看画面第一眼只看字幕.. 说对手我妈妈叫你回家吃饭 说一瞬千击啦。。。。。。。。 原帖由 scdd 于 2009-9-21 19:00:00 发表
日文发音好像是说“一瞬弓虽女千”
真行。 “一 瞬 弓虽 女千” 压灭跌哟 哈哈9L亮了 我记得拳王输的时候喊的 我输啦,丹喊的 不要去 他说的是:XXXXXXXXX 呵呵。学日语的给翻译一下吧。
赐众生正解:
Lz不用换了,你那个就是英语配音。但豪鬼还是用日语配音才像豪鬼,英语差一千倍。。。日语:“ i shun sen ge-ki ”(音) “ 一 瞬 千 击 ”(字)
英语:“ die one thousand times ”(意译:“ 一瞬千亡 ”)
汉语:“ yi shun qian ji ”(音) “一瞬千击”(字)
注:绝大部分国人都把豪鬼放终极奥义时的“一瞬千击”误认为是汉语。其实不是,那是日语假名。在汉语里,“一瞬千击”是个彻彻底底的矛盾病句,所以把它当中文看待就特别可笑。至于日本人对汉字的掌握能力,呵呵,可见一斑。。。 其实我想说我是最潜的 看我的 翻译过来应该是“天啊!!中一次吧!!! ” 哎~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 一瞬千击 ~我用键盘都能发 ~ 豪鬼喉咙有点沙哑听得不是很清楚打的时候 就嘿由黑油 比起楼猪的贴。。我看到2楼的资料我震精了 应该是 na ke da xi 你已经死了 不行了!我看了帖子乐的已经翻倒了!不回帖对不起(太万大撒太)啊!楼主果然高手!能让我笑到肉牛满面!顶起啊 !太万大撒太!