想人名按照日版翻译的进来支持一下,希望汉化组能听听玩家的呼声
警察 - VEGA - 维加铁面 - BARLOG - 巴洛克
拳王 - BISON - 拜森
支持这种翻译的请大家顶一下贴,希望汉化组能看到~
PS:再次感谢汉化组的辛勤工作!
http://www.my2cool.com/albums/2009/07/30/20090730213524AD4c.jpg
维加
http://www.my2cool.com/albums/2009/07/30/20090730213523917c.jpg
巴洛克
http://www.my2cool.com/albums/2009/07/30/20090730213523667c.jpg
拜森
以下帖子还有详细说明:提个关于汉化的建议(关于四天王名字)
http://3dmgame.chnren.com/bbs/showtopic-791231.html
给对汉化补丁“四天王”有疑问的朋友说明下!
http://3dmgame.chnren.com/bbs/showtopic-791244.html
感谢会员iSeiy 、zelvn77 我也希望按照日版的翻译
帮楼主顶一下
感谢汉化组 支持日版的翻译!虽然我不需要汉化 貌似拳王和警察的名字对调了 支持日版人名叫法 支持LZ!!!!! 支持日版人名叫法 支持啊!!!!必须改的啊~~~ 中文版用起来很爽就是名字和胜利后的对白不没搞好 早觉得应该这样子了,搞得我好像没玩过街霸似地。 其实无所谓了 不过因为喜欢日文配音为了协调 还是为了支持下楼主 强烈支持~~收藏本贴 见沉就顶!
http://17woo.tgbusdata.cn/month_0907/090730005030193af919b6a2ab.jpg 无所谓啦,自己知道就好啦 感觉还是日版的好些,游戏人物的口型也都是对日版语音的吧。 警察才是拜森吧?爪子自然是铁面维嘉了。
楼主弄的这几个名字。怎么来的啊?
回复 14# aishen115 的帖子
从小到大玩街霸都是以日版的叫法~你说那种是美版的!!!貌似支持的人还不够多~ 支持人名按日版翻译~~~
剧情对话更要按日版翻译~~~~ 那些支持的人呢~唉,自己顶~ 我也支持一个,顶日文名!!!!!!!!!!!!!!!! 感觉看着舒服就行,汗不汉化也无所谓了 支持!
美版的人名老是让我搞错,叉子叫警察,警察叫拳王,拳王又叫叉子 ................................................支持 临睡前自己顶一贴~ 等口袋白金 顺便帮顶~~~
回复 23# iSeiy 的帖子
口袋妖怪?汉化多少了,快出了吗? 原帖由 512205080 于 2009-7-31 0:58:00 发表口袋妖怪?汉化多少了,快出了吗?
恩NDS上的白金 31号出 也就是今天~~但看来不睡觉也等不到了 睡前帮顶~ 睡觉前支持楼主 顶上去,人都哪去啦~ 起床一顶~~纯爷们的一顶~~
回复 28# iSeiy 的帖子
白金汉化发布了,记得说声~我也去下~ 原帖由 512205080 于 2009-7-31 9:33:00 发表顶上去,人都哪去啦~
希望翻译成这样的,请进来支持下~
页:
[1]
2