球员习惯中“Tries To Play Out Of Trouble”究竟是什么意思?
我理解为:在陷入围抢时,通常是靠自己的技术突围,而不是大脚解围出去。但是我想问:这个习惯是不是只是说后卫解围的方式?还是各个位置都可以用到?
比如:马拉多纳经常在被围攻时靠自己的技术突围,是不是就应该是这个习惯呢?
回复 1# zezheng 的帖子
应该是将球从危险区域里大脚解围掉。。。很多中卫有这个习惯的 英文意思是:Like to use skill to get out of trouble rather then booting the ball to safety
很多人说是代表各个位置的,到底是什么呢,谁有实践经验呢
回复 3# zezheng 的帖子
比起开大脚更加喜欢用个人技术来解决麻烦。。。veloso就有这个习惯吧。。。
不怎么好,这个习惯 明白了,汗。。。 利用脚下技术将球带出危险区域
爆棚这么翻译的 感觉翻译有点生硬
页:
[1]