清須城? 翻譯錯誤還怎樣?
一直以來不是都叫清洲城嗎?“清州”和“清须”在日语里同音,经常混着用,现在用的应该是目前爱知县清须市的名称 一般是叫清洲城,很多日本大河剧里日文字幕都是清洲城~清洲和清须好像日文里同音~所以可能是翻译错误或者选字错误~ 读音导致的翻译问题?具体不清楚 不是,清须也是正确的,清州也指清须,著名的清须会议 都是キヨス。
一般是按照『信長公記』叫「清洲」。
但最早有記載是伊勢神宮領14世紀中葉的『神鳳鈔』上頭記著「清須御厨」。
硬要分得話,清洲更傾向指那個城郭本身,而清須是指整個城下町乃至領地。 你自己看,很明显 整个城下町叫清须,但是这个城堡本身叫清州,日本现在就是如此区分的
去年大河剧用的就是清须,两种都可以,但是现在更多偏向用清须 清须会议没听说过吗,也是这里 太阁5DX里也很多人名变了,日本那边也一直有新的考证出来吧 改名这件事真是 一个不怎么认识的人改几遍名字 比如越后那个 最后还剧情断线改不了名了 15也是清須城 所以,那古野啥时候变成名古屋……
必须清州
天童家那几个全姓天龙了,看着好霸气 本帖最后由 heiljsf 于 2022-7-23 18:09 编辑
明显这游戏的地名是城池名.而不是地区名..所以.并没有清須城.只能是清州城..如果他要翻译成地区名.应该直接叫清須..而非清須城.对吧..应该是他们的文编 能力不如以前的.不严谨了.
两种写法都对。另外,战国时期有很多令制国都有城叫府中城,一般来说都是指当地国主居住的地方
你这是繁体中文版吧,改简体 简体很多错误的,当然繁体也有一些。我用繁体
页:
[1]