翻译居然把Athena翻译成“阿西娜”?!笑死我了~
刚刚玩到“病”这一段,去赫尔海姆路上出来个幻影,奎爷叫她“阿西娜”,我以为是前三代里的啥故人。然后想起游戏剧情一开始提到奎爷不是这个国度的,是外来者,联系到论坛里看见有人说前三代是在希腊,奎爷是希腊跑来的,然后仔细听了一下,果然是“Athena”.....不知道是繁体翻译原因还是什么,我用的1.3汉化补丁,居然能出这问题...
繁体是雅典娜,你那是简体翻译的问题,现在3dm的汉化组跟以前质量不能比了 本帖最后由 shanhuy 于 2022-2-6 11:54 编辑
我记错了{:2_40:} ...官方翻译是雅典娜啊 你是不是打了简体补丁 yggwl 发表于 2022-2-5 18:34
繁体是雅典娜,你那是简体翻译的问题,现在3dm的汉化组跟以前质量不能比了 ...
还真是大妈的锅了
lixiaoqunhncs 发表于 2022-2-5 20:09
...官方翻译是雅典娜啊 你是不是打了简体补丁
我确实打了1.3补丁,帖子里说了。您楼上说官翻就是错的,我也不知道繁体啥样,没留档,没法验证...
zqcqh 发表于 2022-2-5 20:52
有图有真相!果然大妈翻译错了。咋样也翻不出个“阿西娜”这玩意啊
哈哈,我也刚玩到这一段,看到“阿西娜”也是一脸懵逼,好在英文配音挺清楚的能听出是Athena 优化 发表于 2022-2-5 21:05
哈哈,我也刚玩到这一段,看到“阿西娜”也是一脸懵逼,好在英文配音挺清楚的能听出是Athena ...
:handshake哈哈哈,真是太欢乐了看得我
欺负咱奎爷不认字?;P @lai001lai007听说这次大妈是机翻,所以你懂的 {:3_108:}淦 是我记错了吗 我记得我玩到拿双刀时候还没用简体补丁 感觉北欧女神瞬间成了韩国女人。。。{:3_94:} 繁体多好看。非得用简体。。看不懂么。。 克雷托斯:lol:lol:lol:lol:lol @sakamato取自克拉托斯(希腊语:Κράτος,英语:Kratos、Cratos),在希腊神话中是泰坦Pallas和女神Styx的儿子,名字象征“力量”。奎托斯是简体翻译,奥林匹斯之链里繁体就叫克雷多斯,这是官方译名 兄弟不至于笑死啊
yggwl 发表于 2022-2-5 23:04
听说这次大妈是机翻,所以你懂的
懵逼了,机翻这个词显示雅典娜
和你一样的情况
我一开始也不知道阿西娜是谁
后来看帖子才知道就是雅典娜
按理说3DM的简体汉化补丁不至于还要自己润色
直接把官方的繁体中文转换为简体不就行了
我还以为繁体就是阿西娜呢
但除了这个简体还是挺顺眼的
我一开始用的繁体在船上听故事字幕眼睛都看花了 我也是刚玩到那,但是我知道那是雅典娜,然后又翻了一下B站的视频发现繁中是对的,但是除了这里以外简中的翻译都还行啊,没感觉是机翻的,还是转换繁体的时候这块弄错了? 翻译没看过圣斗士星矢 你不说我还以为是湾湾繁体翻译叫阿西娜,然后3DM弄的这个是繁体转简体的东西呢!原来是自己翻译的吗?????这么说来工作量又增加了,点个赞!:) 想知道有官方繁体还要打野鸡简体补丁的是什么学历。。。。。。 这家伙要饭嫌饭馊,一个翻译错了,可算让你找到优越感了,好像你给人家字幕组开工资一样
页:
[1]