闪4的汉化真不行啊!
我不是指那些般文件的,我指的是ps4的汉化内容。玩起来感觉对话很生硬,奇怪和跳跃;转英文版才看懂,汉化做得真不走心。 没人逼着你用,感觉不好就别用。用了又来刷存在感?那就玩你的英文版去 你看看之前改的云豹汉化,你就不会这么抱怨了;P 华夏玖尊之巅峰 发表于 2021-4-17 19:00
你看看之前改的云豹汉化,你就不会这么抱怨了
可以想象;P
楼主白 痴 么 , 脑袋装水了?这所谓的汉化都是出自官方手笔,你这都嫌,干脆直接全英文通关算了,没有人威胁你用:@:@:@ 日文原版多好 不错了 起码能看明白了 难道闪轨的对话不都是这样跳跃吗 现在闪4汉化都是别人用爱发电,爱用用不用滚:@ 觉得不行 你自己翻译 做汉化啊
不要在这鬼叫
辣鸡! 人家明明说的是云豹翻译的不行怎么扯到汉化补丁了 有一说一闪4翻译的的确差点还有伊苏9 【创轨翻译贴吧也有人吐槽过】 本帖最后由 WO6950339 于 2021-4-18 15:22 编辑
你说的是 云豹 还是 公X这位大佬的汉化 我觉这位大佬汉化没毛病 想想也是悲哀,当年欢乐百世 闪轨简中代理版 LOGO都公布了,结果因为碧之轨迹 破 解 事件 直接垮了。。。:( qq187099670 发表于 2021-4-18 15:43
想想也是悲哀,当年欢乐百世 闪轨简中代理版 LOGO都公布了,结果因为碧之轨迹 破 解 事件 直接垮了。。。 ...
零碧改的官中就是拿欢乐百世的简中转繁体 然后部分翻译改成繁体那边的习惯出的 【贴吧还说用的欢乐百世的文本那翻译质量有保证了】真是可惜了啊 不过现在还活着 都是代理汉化NS和steam上的乙女游戏GAL...
云豹汉化质量确实不行:lol 要求那么高有什么用呢,看看人家英化是有英文字幕和英语语音的完全英化,中文版就一个中文字幕而已,可见待遇完全不能比,一个小众游戏有人给你翻译就不错了 我还真没见过那个代理汉化的游戏好的,除非官方开发自带会好点。 你去考个日语N1再玩日文版再翻译回来再骂:) LZ好惨,被一帮理解能力低下的无脑喷子狂骂 一群人乱喷啊,lz明明说的是官方自己的汉化不行 LZ被喷的有点冤枉..... 一群傻傻的在这乱喷,云豹本来汉化翻译就有问题,连楼主的描述都看不懂,怪不得觉得没问题 edbljl 发表于 2021-4-18 16:15
要求那么高有什么用呢,看看人家英化是有英文字幕和英语语音的完全英化,中文版就一个中文字幕而已,可见待 ...
轨迹系列不算小众了,在欧美那边人气也很高,虽然人气不能跟最终幻想系列比,但比所谓的一些大作人气高多了
有日文版非要玩漢化,唉 楼主:我要写一个惨字
:lol:lol:lol 楼主真惨,被一帮不仔细看人说话的喷 云豹的闪4不光翻译拗口不是人话,还有很多翻译错误的,比如克莱雅评价风剑、银的那些。。
以及楼上好多人语文不及格话都看不懂,也好意思喷楼主 你能看懂英文或日文,不就行了 既然樓主這麼有意見 那不如你親自來做漢化 讓大家看看你漢化的會不會比較行{:3_105:} 这几句话也就在这说说,你一个中国人看不懂中文看得懂英文?这问题已经升级到政治层面
出门在外管住嘴,祸从口出是真理
页:
[1]