大家是听英文还是台湾腔国语?
大家是听英文还是台湾腔国语?马库斯的国语不够老沉,JD的国语又太年轻,感觉台湾配音来来去去都是那几个人,和古墓丽影是同一批人。 台配国语唯一的优势在于不用看字幕。以前专门和人讨论过这个,有的人天生不擅长阅读文字,看字幕眼睛累,所以比较在乎这个的。 呆湾的,虽然他们的国语比英语难听,但好歹也是我们中国语言。 其實問題不是出在本地腔調..
聲優是一門專業的工作..最好要有玩遊戲和實際演戲的經驗再下去配音
問題是出在配音員素質低落..沒有實際去了解遊戲劇情
以致於配音起來的感覺很不入戲..講話就死氣沈沈沒有加入感情的抑揚頓挫感
不像是真的和人對話..感覺就是對著空氣自言自語低級配音員
應該立馬撤換..
不過遊戲公司應該是為了省錢所以找了兩光配音人員
為何英語配音就那麼到位呢? 原因已上述..因為外國人有放感情在上面..真正當成一份工作在做呀~
{:3_127:}
以前玩光环台湾普通话见识过了 还能接受,主要是白嫖不挑食 不要求啥了 还是听英文看中字吧,肯定有带入感,现在不看字幕好不习惯! 台配国语唯一的优势在于不用看字幕{:3_59:} 这个台湾国配应该是捧读配音的,抛开软绵绵的感觉不提,配音缺少感情,游戏中的人物无论喜怒哀乐语音听起来都非常淡定平和,让你分分钟出戏。 中國人 聽中國話!!!! 口音問題不重要,北方口音,南方口音 都能接受 中文亲切,而且不用看字幕可以全身心去体验游戏 中配好彆扭
英文語音+繁中字幕 通关了都不知道还有国语配音啊,悲剧。回头下班晚上要试试看....... 从小的日本动画片还有白娘子传奇以及三个梦,小草什么的都是台配的,有感情了,肯定玩台配的,{:3_94:} 不管别人,我听这中配会感觉莫名的喜感,挺好的。
当然也会英配玩,就想多种体验,都挺好的,嗯。 古墓丽影是国内配的 不是台湾 StrollerRalphy 发表于 2019-9-23 10:02
台配国语唯一的优势在于不用看字幕。以前专门和人讨论过这个,有的人天生不擅长阅读文字,看字幕眼睛累,所 ...
一边玩游戏,一边看字幕真心累。这体验,我只来得及看清楚30%的对话
ttt6666 发表于 2019-9-23 14:02
一边玩游戏,一边看字幕真心累。这体验,我只来得及看清楚30%的对话
正常,就像有的人耳朵能动,有的人耳朵不能动;有的人舌头能卷起来,有的人则不能卷起来;有的人食指比无名指长,有的人无名指比食指长,一样的道理。人本来就有各自的生理差异性,不是什么大不了的事。
还没听,一般英文,生化危机2的国语配音是单机里面听过应该是最好的了,这个选择除了个人喜好还是看质量吧 这肯定是英语加字幕啦,你看里面人物老外说中文不感觉怪异嘛 young727 发表于 2019-9-23 10:16
以前玩光环台湾普通话见识过了 还能接受,主要是白嫖不挑食 不要求啥了
我也是,光环1的台配印象很深,现在觉得暴雪系列的国服配音比台配整体上质量高了不少。
觉得大陆配过于正经台配又过于轻浮{:3_142:} 去玩玩halo一代,一开始很违和,玩一会就不觉得了 你去听几天老外讲中文就可以习惯台湾腔;P 目前国配只服无主之地3,没有之一,台湾配音也还能接受,毕竟当年帝国时代3的时候还是挺惊艳的 StrollerRalphy 发表于 2019-9-23 14:11
正常,就像有的人耳朵能动,有的人耳朵不能动;有的人舌头能卷起来,有的人则不能卷起来;有的人食指比无 ...
这啥道理?外语肯定没有听得懂的国语用起来舒服,现在的游戏不像以前的游戏只有剧情的时候才有对话,而且让看清楚字幕后,自己再按下一句。现在的游戏在操作中也有对话,比如骑马,爬墙,一边注意操作,一边仔细看字幕肯定来不及的,所以需要中文配音。
主要配太差了,我玩了一会又切换回英文了,完全没有战争的气氛。如果有古墓丽影哪种档次的国配我还是很喜欢的。
以前光环玩的也是台配,除了搞笑没有别的用。 ttt6666 发表于 2019-9-25 15:48
这啥道理?外语肯定没有听得懂的国语用起来舒服,现在的游戏不像以前的游戏只有剧情的时候才有对话,而且 ...
哈哈,要是你是我现实中的朋友我一定点头称是:lol。但既然是网络,我就要多问一句,为何《神雕侠侣》中,黄蓉学不会周伯通的左右互博之术,而小龙女却能学会呢?因为小龙女虽然没黄蓉聪明,但能一心二用呀哈哈哈。
本帖最后由 WaiPhone 于 2019-9-25 19:06 编辑
配上國語由3A大作一下子變二線作品,
我玩了一章實在頂不著,
那些配音完全不入流,毫無感情。
現時為止配上國語最好的作品是 半條命2 和 Alone in the dark 。這些配音都有放入感情。
页:
[1]
2