能不能稍微汉化下,很多英文名字 特殊名称都是英文看着不舒服
能不能稍微汉化下,很多英文名字 特殊名称都是英文看着不舒服 汉化组 谢谢了感觉那些姓名没有汉化,汉字是出场应景的旁注,有点像旁白 路过支持,完美中文补丁,这个可以有:) 问题来了,这个英文名字怎么起汉字名字呢?到时候又是一棒子人在骂乱翻译了。 我用日语语音,就发现很多地方的中文翻译都是不对,又有什么办法。我也很绝望啊。但是想想,有些地方的确是没办法啊,人家日语里面一个单词本身就有好几个意思的,中文肯定翻不出来啊,只能大概意思到啊。 bhx61159 发表于 2019-3-9 16:26
我用日语语音,就发现很多地方的中文翻译都是不对,又有什么办法。我也很绝望啊。但是想想,有些地方的确是 ...
支持,像这种名字,官方中文给的是直接的意译,你总不可能让别人给你音译吧,那更难懂
要我说,这种名字根本不需要翻译,名字只是个代号,你给他取别称也可以啊
karuwa 发表于 2019-3-9 15:22
感觉那些姓名没有汉化,汉字是出场应景的旁注,有点像旁白
那些汉字是对那个名字的意译,,,,,
就好像,V第一次和女司机见面,在车里面,女司机看着V的召唤魔的那只鸟,一直说chicken,日语里面的chicken本身来之英文的chicken,含义都是一样的,鸡,鸟类,胆小鬼,懦夫。你要翻译成中文,这里怎么翻译。反正我想不出来。
页:
[1]