omhhw 发表于 2018-9-13 10:55

这代的繁体中文和简体中文配音哪个好听?

如题,我看语音里面有简繁体两种选择。有的主播说这代简体中文语音听起来有点尬~

战神PS3 发表于 2018-9-13 10:58

繁体也有中文解说吗?

lsm0424 发表于 2018-9-13 11:01

配音只有一种普通话。简中和繁中那个是字幕显示。
至于普通话配音,和上一代差不多,劳拉的配音不错,可以接受。但是配角的配音就有点尬了。

ftjohn 发表于 2018-9-13 11:04

配音还分简体繁体?呵呵,

davidweile 发表于 2018-9-13 11:05

这次中文配音只有一个版本,不像上代是两个版本。不过这次貌似有点唇先动,话后出的问题。也不知道是不是我锁帧的原因。声音质量跟上代差不多,贴合度上有点问题。

98222yzx 发表于 2018-9-13 11:30

中文配音只有一个版本了 大陆台湾一起配的 大陆配主角 台湾配npc

银翼蓝天 发表于 2018-9-13 11:37

为什么我560买的版本进去以后只有英文语音啊?选不了中文啊

Ljv4.00 发表于 2018-9-13 17:40

别听那些所谓“主播”的

freeabyss 发表于 2018-9-13 17:45

劳拉 约拿等主要角色是大陆普通话
NPC和小怪是台湾口音

片心- 发表于 2018-9-13 17:45

服了服了

jaman 发表于 2018-9-13 17:47

大陆配音一向听着别扭,现在看国外电影还有看配音版的吗

punkoo1 发表于 2018-9-13 18:04

jaman 发表于 2018-9-13 17:47
大陆配音一向听着别扭,现在看国外电影还有看配音版的吗

如果有好的国语配音还真想看看.只看字幕真的会错过很多演员对话时的镜头.

xmjhero 发表于 2018-9-13 18:12

davidweile 发表于 2018-9-13 11:05
这次中文配音只有一个版本,不像上代是两个版本。不过这次貌似有点唇先动,话后出的问题。也不知道是不是我 ...

好像开头飞机坠毁那段确实有中文配音音画不同步的情况,我是这样,B站视频也这样,不过过了飞机那段好像就好了,不知道后面会不会有补丁修正这问题

zctang304 发表于 2018-9-13 18:17

崛起就是全程中配通关,没什么不好的,中配听着不习惯多听听不就是了。

黑暗狂哮者 发表于 2018-9-13 19:33

本帖最后由 黑暗狂哮者 于 2018-9-13 19:35 编辑

任何国家的电影游戏都听原配,即使中配水平再高,也有很大的违和感。就像你看甄嬛传如果是英配或日配那就完全的变了味。包括现在很多的国漫动画化后有很多都有了日配(雏蜂,从前有座灵剑山等)雏蜂其实还好毕竟是现代的,感觉也和日漫风格差不多,但从前有座灵剑山就肯定不会听日配(虽然日配水平也很高),因为太违和。劳拉是英式英语,听起来别有一种味道。最重要的是,普通话配音:约拿,约拿的,靠!英文名字用纯中文读出来感觉太二了。还不如用英文读呢。所以还是支持原声配音。以上纯属个人感觉、兴趣、爱好!

lbbmlg 发表于 2018-9-13 20:36

强烈建议不要中文语言除了几个NPC其他的都是说的英文,问你英文回答中文,分分钟出戏

baisezhimao 发表于 2018-9-13 22:39

那种都比国产单机配音好太多~!电影国配那些人就超厉害~!
不知道国产单机那帮国配哪里找的~估计都是便宜货

xiangxiang2015 发表于 2018-9-14 08:41

本帖最后由 xiangxiang2015 于 2018-9-14 08:49 编辑

黑暗狂哮者 发表于 2018-9-13 19:33
任何国家的电影游戏都听原配,即使中配水平再高,也有很大的违和感。就像你看甄嬛传如果是英配或日配那就完 ...
配音是给外国人无门槛理解享受剧情用的,就算甄嬛传有英语配音也不是给你听的啊,国漫的日语配音同样不是给你听的啊。
配音的最大功能是解放眼睛不用看字幕,(很多国家的观众都没有看字幕的习惯,那就和骑自行车一样不会的人累死也适应不了,其中一大原因是其他语种没有中文字数少),毕竟游戏只是为了娱乐放松而不是搞科研,所以结论是如果观众或玩家能把外语领会到母语水平那就完全没必要听配音版,但是外语不够好却要逼着人家看字幕一心二用那是有点强人所难的, 你说呢。


joyjoyjoyjoys 发表于 2018-9-14 08:57

银翼蓝天 发表于 2018-9-13 11:37
为什么我560买的版本进去以后只有英文语音啊?选不了中文啊

库→对游戏列表里的游戏右键→属性→语言→改成中文→等待下载完成→游戏内改成中配

黑暗狂哮者 发表于 2018-9-14 11:26

xiangxiang2015 发表于 2018-9-14 08:41
配音是给外国人无门槛理解享受剧情用的,就算甄嬛传有英语配音也不是给你听的啊,国漫的日语配音同样不是 ...

我就知道肯定会有人从这方面喷我,你完全没看明白我说的是什么。 {:3_103:}

leonsd007 发表于 2018-9-14 11:43

lbbmlg 发表于 2018-9-13 20:36
强烈建议不要中文语言除了几个NPC其他的都是说的英文,问你英文回答中文,分分钟出戏 ...

这个好像是因为选项里开了一个NPC说自己的语言

leonsd007 发表于 2018-9-14 11:44

davidweile 发表于 2018-9-13 11:05
这次中文配音只有一个版本,不像上代是两个版本。不过这次貌似有点唇先动,话后出的问题。也不知道是不是我 ...

我当时也觉得音画不同步,而且语境有点不符合当时的紧急情况,调回英文发现没问题了,就先玩英语吧,通关之后再来一次国语版

3dm_13311721 发表于 2018-9-14 16:42

战神PS3 发表于 2018-9-13 10:58
繁体也有中文解说吗?

一般来说,繁中是台湾的,简中就是大陆的,两者的配音都能听得懂,繁中的台湾话配音比较本土化,不过影响不大。崛起就是这样,如果你设置繁中,必须在库的属性里面选择,然后自动下载语言包的。

ninja_ren 发表于 2018-9-14 19:28

:@:'(:P:P:o:):P:P:$:lol;P:L:Q

mingyan3dm 发表于 2018-11-21 17:09

这一代普通话配音只匹配简体中文字幕,繁体字幕完全是另外翻译的。
听著中文配音却看著不一样的字幕实在很别扭。
果断调回简体中文字幕显示。
页: [1]
查看完整版本: 这代的繁体中文和简体中文配音哪个好听?