吸血鬼:避世血族 中文版(附下载地址)
本帖最后由 倾听一世忧伤 于 2018-6-9 07:56 编辑用有道词典的截图翻译功能就能出这种效果
有道词典翻译的其实不错,每句都能看懂, 即使部分地方翻译不准确,也可以点编辑译文,然后一点点对照看。
用有道词典的截图功能,我设定的快捷键是ctrl+q,普通截图软件ctrl+~。
游戏要兼容性开xp,不然有道截图的时候,不能显示图像。
也可以用其他截图软件,先截图,再对截图翻译,例如过场动画。
这个功能的翻译还能看懂,因为语句比较通顺,比人工机翻还容易理解些。例如折磨:扭蒙拉之潮人工翻译更难懂。
译文编辑功能,能直接提取文本到有道词典,然后慢慢看。
基本ps2和ps3的一些没翻译的rpg都能玩懂,例如龙背上的骑兵,合金装备3,尼尔
不过游戏最好玩那种窗口化或者无边框窗口的游戏,全屏游戏每次都会切出来一次。
吸血鬼:避世血族 下载地址:链接: https://pan.baidu.com/s/1niawz2w7ESsbwrNGgeIIIg 密码: **** Hidden Message *****
(装完本体,直接装升级补丁,升级补丁已经集成了免cd)
我觉得这个东西,简直就是核弹级别,90%可以代替汉化了,简单点外语,例如下面这个兰斯10
记得避世血族中很多都是古英文,翻译够呛 听说这个游戏,黑岛遗作,是神作,gta+巫师3合体,画面其实还不错,大家可以尝试下哦 谢谢分享 没有汉化补丁耶 以前找了多少年都没资源,没想到这辈子还能玩到这个游戏,膜拜卤煮{:3_106:} 当年觉得这游戏很好玩~ 剧情很不错~ 问下露珠,为毛点击exe没反应?难道不支持win7 64?
本帖最后由 pscpsc521 于 2018-6-6 01:06 编辑
alika3523202 发表于 2018-6-6 00:54
问下露珠,为毛点击exe没反应?难道不支持win7 64?
我是win10 64位,直接装升级补丁,没装免cd,就能玩了,兼容性也没选
pscpsc521 发表于 2018-6-6 01:02
我是win10 64位,直接装升级补丁,没装免cd,就能玩了,兼容性也没选
原来VTMBup95.exe,这个装完才行{:3_100:}不过撸主是怎么弄出中文的?
ganxie感谢~~~~~~~~ VTMB高中的时候强看英文玩通了一次,前阵子steam上又买了装了下unofficial patch拿Malkavian又通了一次。一代的标杆游戏,氛围神作,正统续作的狼人还在开发不知道何时能玩上。 alika3523202 发表于 2018-6-6 02:41
原来VTMBup95.exe,这个装完才行不过撸主是怎么弄出中文的?
用有道词典的截图功能,我设定的快捷键是ctrl+q,普通截图软件ctrl+~。
游戏要兼容性开xp,不然有道截图的时候,不能显示图像。
也可以用其他截图软件,先截图,再对截图翻译,例如过场动画。
鼠标乱飞 什么情况~~ supeng0327a 发表于 2018-6-6 14:37
鼠标乱飞 什么情况~~
我没有鼠标乱飞,但是会固定在中间不能动,直接点左键拖动截图就行了你试试调兼容性看看
这是啥?DLC吗? 窗口化弄不,每次翻译都会跳回桌面好烦
支持下。 天啊n年前神作 有生之年還看得ˇ到.......:loveliness: 这是真正的吸血鬼神作啊。。。当年抱着字典一路蒙过去的 标题党,还中文版- - 意思是玩这游戏要开着窗口模式 然后装个有道词典 。。。。 本帖最后由 pscpsc521 于 2018-6-6 23:01 编辑
lovenlm810 发表于 2018-6-6 21:39
意思是玩这游戏要开着窗口模式 然后装个有道词典 。。。。
是的,有道太好用能,我这两天一直在尝试各种玩法,兰斯10,翻译极度准确
游戏全屏每次要切出来一次,窗口和无边框窗口,能无缝翻译
送上MOD网址:https://www.moddb.com/games/vampire-the-masquerade-bloodlines/addons
MOD用法:如果没装VTMBup95,用原版启动程序Vampire - The Masquerade Bloodlines.exe进行游戏,mod直接覆盖游戏根目录就好,如果装了VTMBup95(此补丁为非官方补丁,但是比官方vtmb_1_2.exe补丁修复的完美,官方补丁仍有大量BUG,并且装了此补丁无需再装官方补丁和免CD),用VTM Bloodlines Unofficial Patch.exe进行游戏,mod覆盖到Unofficial_Patch文件夹下。
个人只装了几个人物mod,其他mod就靠各位自己研究了。 pscpsc521 发表于 2018-6-6 22:59
是的,有道太好用能,我这两天一直在尝试各种玩法,兰斯10,翻译极度准确
游戏全屏每次要切出来一次,窗口 ...
讲真当年没自学日语时,ps1,ps2游戏我也直接日语刚起,但是碰见英语就暮逼{:3_45:}
出來了喔.....我還以為永遠不出中文了...... pscpsc521 发表于 2018-6-6 22:59
是的,有道太好用能,我这两天一直在尝试各种玩法,兰斯10,翻译极度准确
游戏全屏每次要切出来一次,窗口 ...
有一点我没太懂 开了有道词典然后玩游戏 他是即时自动翻译不影响游戏的继续还是需要每段对话出现自己截图在有道词典上翻译 如果是前者这很方便 如果是后者 那每一段对话都要截个图翻译了再继续玩游戏 这个有点点麻烦啊
lovenlm810 发表于 2018-6-7 17:58
有一点我没太懂 开了有道词典然后玩游戏 他是即时自动翻译不影响游戏的继续还是需要每段对话出现自己截 ...
直接翻译,就跟qq截图一样,只是有文字的地方会变成我图上那样,在范围外点下右键就退出来了,然后用快捷键,我设定的ALT+Q,再翻译下一句
还能用setuna 这个软件,把文字分段,有的地方没翻译好,这样就更准确
你用熟了就知道,很方便很简单
本帖最后由 pscpsc521 于 2018-6-7 20:42 编辑
lovenlm810 发表于 2018-6-7 17:58
有一点我没太懂 开了有道词典然后玩游戏 他是即时自动翻译不影响游戏的继续还是需要每段对话出现自己截 ...
基本都能看懂,不过有些不能暂停的场景,需要截图或者开录像,再翻译
本帖最后由 mxwx81350 于 2018-6-7 22:48 编辑
全屏无法翻译,又不知道怎么窗口化