3DM轩辕汉化组《质量效应:仙女座》汉化反馈贴 负责人:setsuna
本帖最后由 、setsuna、 于 2017-3-31 11:29 编辑八十多万字的文本,接近一周,总算啃完了。但是毕竟时间赶,再加上文本乱序,估计问题还是不少。
开个反馈贴,大家在游戏的时候要是遇到翻译错误或者什么bug的话,可以截图到这里反馈,另外要是有愿意长期提供游戏反馈的玩家
可以加入QQ群:606636161,每天实时反馈,我会对应对文本进行修正~{:3_94:}
目前进行文本校对的大神正在自己体验游戏,这几天先把游戏流程过一遍,心里有谱以后再开始配合反馈进行修改~
非常感谢汉化组的努力,谢谢。 感谢汉化组辛苦了{:3_113:} 真的是辛苦了!!! 占坑反馈!辛苦!!!!! 谢谢汉化组!APEX任务好像都没翻 汉化2.0,我打了两次建筑者,如图1所示EOS的建筑者两次都是卡在空中不落地,然后还原英文版后顺利通过。 太感謝漢化組
漢化進度神速啊
辛苦了!!
先感谢,再占个位置 你好,负责人、setsuna、 。你们的在音频设置的翻译出了错误,麦克风设置是错误的正确翻译应该是扬声器配置。 speaker的中文翻译是扬声器 貌似这句话漏了翻译
加油拿哦生命爹 加油!感谢!
但貌似还有些主线任务中间会出现英文 {:3_94:}牛逼了。
本帖最后由 NJtanma 于 2017-3-29 13:19 编辑
首先代表老玩家表示感谢!即便还有零星漏翻,相比me2,3的汉化速度已经很快了,剩下的润色还有很长的路要走。
真是一个负责任的好汉化组。谢谢了 前三代就是玩轩辕的,这次还是,强烈支持! 这里有一大段没有翻译,
首先感谢汉化组!
然后是我发现的一个小错误:莱爹锁上的语音记录最后一条里有个来自突锐人的SOS信号,里边的基因原体(没记错的话)应该是突锐大君的意思吧。
感谢汉化组的辛勤付出,虽然还不完美,但总比一句看不懂强多了。再次感谢。 汉化组辛苦了
辛苦了!!!!!!!
本帖最后由 superpangzi 于 2017-3-29 12:59 编辑
画面设置里的“超高”只显示了一个“超”字,还有像是“私人频道”(private)之类的的小单词没有翻译,还有在第一个任务和cora会合并且与猪脚的老爹联系上是应该是“我们和科拉在一起”(We are with Cora),翻译好像写成了“我们支持科拉”,没来得及截图。。。。。还有fisher说的应该是“腿断了”,翻译好像写成了:它坏了“。典籍里有一个分类是植物和动物,那个分类名称还是英文的。其他的有些翻译可能没错,但是感觉很别扭,没有来的及截图,想起来在报告吧 虽然我知道伸手不是很好的习惯。。。。。但我还是弱弱的问一句APEX任务会翻译吗 本帖最后由 uiouio12345 于 2017-3-29 13:48 编辑
不知这句翻译改正了没,记忆中这句:
Ryder:Bye,Kandros.Duty calls.
Duty calls.貌似是打错字变成“之然多在”之类了。 感谢汉化组辛苦了 感谢汉化组辛苦了 辛苦了!!!
命中注定。。我爱你。。 这个是贴吧看到的,不是我自己玩的。。