给汉化组的一些建议(也算bug反馈吧)
本帖最后由 Aierli 于 2017-3-6 12:08 编辑之前看到一个贴在招润色,嗯,剧情方面的翻译确实很生硬,跟机翻差别不大,真的需要好好润色一番
不过界面方面呢?都2.0了,界面上还有很多bug和错翻就很不应该了。
这个选人界面,名字问号(不知道是不是我存档的问题),能力数值字体偏大,超出范围两个经典角色,强烈建议还是翻成国夫和阿力
“资料输入”建议改成“输入设定”,上面的设置都改成设定最佳
“退出至标题”建议改成“返回标题”
SFX建议改成音效
fungondo可以改成地狱吗?(参照日语版翻译)
据点:热血高校战斗101是照翻英语的吧,可以改成藏匿点:热血高校训练班(参照日语翻译)
“动作:辅导” ???吐槽不能,请翻译成“章节:教学” OK?
地图也是字体太大重叠问题
最后,做汉化虽然不易,但是没热情、对本游戏没有爱,做出来的汉化是很糟糕的。。我要上班和带孩子时间不允许,不然就帮忙润色剧情了。。
对现在的3DM要知足。。
不求质量,只求能用,不求更好,只求别坑。3号补丁了,支持么?以后还可能会4 5 6 号,许多号,会。。。 意思差不多就行,毕竟人家只是汉化,并不是这个游戏的真粉,比看英语强多了! 3DM汉化这游戏不太行 如果持续没更新就用游侠的吧
游侠汉化虽然也机翻 但是润色多了 这游戏应该就到 2.0 汉化了,给建议也没有用的。
页:
[1]