海血马 发表于 2008-11-11 22:33

今天下了 美版 三国无双5

MS 帧数 比日版高。。
还有 XBOX360 手柄 不再重复按一个键。。

lovendless 发表于 2008-11-11 22:44

在哪里下的呀???

海血马 发表于 2008-11-12 02:30

http://www.gamestorrents.com/pc-game-dynasty-warriors-6-english-descargar-torrent-4520.html

海血马 发表于 2008-11-12 02:32

不支持 汉化补丁

ryutian 发表于 2008-11-12 17:43

佩服楼主的鸟语听力

MILAN3160967 发表于 2008-11-12 19:18

觉得LZ给的地址很XE啊,关键是还能轻松连接上

wiley712 发表于 2008-11-12 19:27

相对于日文,英文应该可以理解得多了。。

Annerose 发表于 2008-11-12 20:13

回复 6# MILAN3160967 的帖子

XE在哪里 怎么没看出来

clearer 发表于 2008-11-12 20:28

确定能玩吗?有小白鼠不?

hzking123 发表于 2008-11-12 20:36

XE在右下把

勇敢爱万有引力 发表于 2008-11-13 00:30

美版真三国无双,叫三国无双6, 怪不得我见到盗版碟有真三国无双6

p.ndevde 发表于 2008-11-13 19:27

什么貌似啊。谁确定下桢数是不是提高了

kamihito 发表于 2008-11-13 19:31

本腐觉得ps2版的355打击感好一点~

海血马 发表于 2008-11-15 10:25

2008-11-15 10:18:32 - DW6_WIN
Frames: 3399 - Time: 60000ms - Avg: 56.650 - Min: 40 - Max: 61

2008-11-15 10:21:05 - SM5_Win
Frames: 3348 - Time: 60000ms - Avg: 55.800 - Min: 37 - Max: 61

cq911911 发表于 2008-11-15 11:13

顶起

海血马 发表于 2008-11-15 13:54

2008-11-15 13:39:38 - DW6_WIN
Frames: 17465 - Time: 300000ms - Avg: 58.217 - Min: 33 - Max: 61

2008-11-15 13:45:50 - SM5_Win
Frames: 17625 - Time: 300000ms - Avg: 58.750 - Min: 29 - Max: 61


5分钟测试美版FPS还是高些 然后地图载入时间也短些

测试都是赵云 普通难度 虎牢关

cosmo17 发表于 2008-11-15 17:06

感觉无双的说英语都好恶心

海血马 发表于 2008-11-15 18:26

同感但是能解决手柄问题 和 FPS提高 地图载入速度提高也认了

aa820321 发表于 2008-11-15 20:04

玩的时候听E文估计比日文还怪

mandog747 发表于 2008-11-15 20:19

美版?太恶心了,一群假洋鬼子。。。

yuanxiaohan008 发表于 2008-11-15 20:47

哪里下的啊?美国嘛??????我也去

jiangtao10029 发表于 2008-11-15 20:57

对英文和日文都无爱

hankhank123 发表于 2008-11-19 12:56

英文真的很恶心
我在加拿大就先跟朋友买的英文版的
后来是有别的朋友回国买的日文版才开始玩的
英文版真的很烂...
配音太少...男武将基本就一个人
而且刘备关羽的声音特别猥琐
司马懿的笑声也变成机器人了...
张合我倒觉得还好 配音配得算是最好的了 跟日版有一拼
什么 “As Always, my victory is within a hint of beautiful” 中的那个“hint”
还有胜利时那句夸张的“What a beautiful victory”
女的就算了 一码水的中年大妈
貂蝉的“I havemore than beautiful face”
尚香的“Who says a women have to be weak”
其实英文版的翻译还是比较接近日版的
不过讨伐敌将还是大部分用了原创(根据人物性格?)
比如关羽的“I have defeat another enemy in the name of my brother"
正常来讲“敌羞”的正确英文翻译就是“I have defeated an officer"
但是除了周瑜和陆正太外
其他人的生胜利宣言全都是要多怪有多怪= =||

芜苛取玳 发表于 2008-11-19 13:01

反正是看不懂,还是拿汉化的好了

P.Z 发表于 2008-11-19 15:48

原帖由 hankhank123 于 2008-11-19 12:56:00 发表

配音太少...男武将基本就一个人
而且刘备关羽的声音特别猥琐
司马懿的笑声也变成机器人了...

嗯……年龄大了……人手不够啊,但是也用不找拿E心形容吧?反正不是“咱的”游戏,“咱的”配音
页: [1]
查看完整版本: 今天下了 美版 三国无双5