为什么threedogs会被翻译成三狗子这名字?他难道不是DJ?
OK,我是看了YX某贴才来问。没想到你们真的把DJ名字定成三狗子这名字我只记得在远古的80年代初山村里对身体不好的人,会起狗子的名字。
三狗子,和时代离的那么远。他是个DJ!没点超前意识反倒退他怎么做的成DJ? 莫非翻成索瑞.道格?
好像还不错... 我想。。。没有文化底蕴。。。也是做不了DJ的。。。
听过一段时间电台DJ的《雨丝》。。。主讲江浙文化。。。感觉没有生活底蕴也是做不出来的 三头犬怎么样,虽然和原词有些距离……
直接音译不好,因为他的‘狗’是标志,电台里报名后还会有一声哀嚎(--+) 难不成要翻译成三只狗?
我觉三狗子还不错. 他其实是从中国农村移民过去的~~~~~~~~ 斯瑞狗,三旺财,三来福 另外,美国DJ并不是那么高雅的,他们的艺名通常有两个极端,要么很黄很暴力,要么干脆就是毫无意义的自造词。大部分呢,是两种的结合,乡俚俗语层出不穷。
其实呢,什么样的DJ放什么样的歌,反过来,从歌的内涵就能看出DJ的层次了。 我也觉得叫三狗子太地方化了 还地方的很有区域性
哪怕直接用音译都比这个强 现在不是改成三狗帮了么。。。 当初征求意见怎么去说~~现在出来嚷嚷? 早改了...而且说不定以后还会改,谁知道呢?
其实我也觉得这个名字很别扭 英文是两字节的,翻译成中文最好也是两字节的,不然在某些译稿中会很麻烦
三三三 狗狗狗!!!!!!!!
三三 狗狗 帮帮!!!!!!!!!! 要不叫狂犬三郎算了,三狗子太中国化了,结合背景DC的电台不太可能弄个天朝的DJ吧? 那他某些电台笑话就对不上号了~~~~~~~~~~ 就叫狗狗狗好了 我一直在想,Threedogs是不是指地狱看门狗Cerberus呢? 其实我觉得三狗子没什么问题,记得看过几本欧美恐怖小说的中译版也有这样的词语,看起来丝毫没有伪和感。 我看就叫,三条狗 幽默点~! 这里是银河新闻频道!!我是你们的DJ,我的名字叫三条狗~!
绝对喜剧~! 狗三 如果叫三狗子的话,我坚决抵制这种汉化版 3狗子太土了
天哪~
哪个山沟里出来的打工仔啊 3DM > three dog XX 三狗子很好啊。。。很性格 啊。。。真的假的。。真的翻译成3狗子了?我汗。。。。。人名地名用英文的不就好了。。。非要勉强翻译,反而破坏气氛吧。。。 叫三狗子或者狗三儿都未尝不可,这在语境和背景上都没什么问题 作为一个DJ,他的名字的效果现在看来果然很有效... 完全可以叫狗三。。。。
狗三儿~~~嗷嗷嗷~~~~
页:
[1]
2