回复 2# Fr.Hoo` 的帖子
其实玩家可能更在意汉化本身,也就是翻译质量 学英语先背词,再搞语法,光记句子太慢,从根本上搞懂语法,会让你在不经意间就能说出很地道的英语,而不至于犯一些诸如多动词,错误的时态,以及错误的主被动关系等很幼稚的语法错误. 原帖由 s001456 于 2008-10-27 3:12:00 发表............上古4翻译的的确比较差啊.
质量不好,那总比没汉化强吧
要是真成这样 会被辐射粉丝 唾沫淹死吧.
有啥可喷的,反正也没逼他们玩汉化版,提意见是肯定的,喷就是素质问题了,真正的粉丝自然应该去玩原汁原味的英文版,等汉化版的只能说明爱还不够啊…… 而且不管怎么说,3dm的辐射汉化即使再不成功,保证顺利读懂剧情完成游戏是肯定的,对于新接触辐射的英语苦手很有帮助,这是他们成为粉丝的基础,毕竟让一个不懂英文的人下定决心去钻研一款刚接触的大文字量的游戏很不现实,而汉化版起码能起到过度作用;至于担心汉化水平不够吓走新人更是不可能,3dm的水平大家多少也有个概念,怎么也不至于像某些汉化作品那样恐怖的,要是3dm这种汉化水平还会吓跑人,那他肯定也不会去玩英文版了。
所以3dm的汉化无论对于辐射这款游戏还是对于玩家都肯定是利大于弊,真正热爱辐射的粉丝应该支持而不是反对,当然,首先汉化的心态要放正,汉化永远不是为高级玩家、骨灰玩家准备的,要研究文化,当然只能是原本的语言,就像中国的名著,翻译的再好,如果外国人想从中了解中国文化的精髓也是不可能的,还是得看中文原版才行,翻译的目的只能是普及和方便大众,大家如果都能抱着这个态度,汉化的问题就会好办很多。 我也觉得……
汉化组并不就是简简单单的翻译+破解……
上古4的迟迟不来在汉化领域是很常见的问题……
你想想,还有多少游戏没汉化的?能选到汉化说明是很受关注的游戏。
那么,这么多受关注的游戏,又有多少喜欢的人呢?
大家也说了,不想看到质量差的,肯定得了解游戏的人来做,要不然找个大学,发动一个系的专业8级的来汉化,那还不是比每人写篇论文简单……行吗?不行~~~~
也就是说,要在喜欢这个游戏里面找有汉化能力的,那就掉了一大截人数了~~~(要不,干嘛要汉化呢?
然后这不多的人数里面得找有时间来做的~~~~谁敢说自己一年以内都有空?(自己也在发展变化,热情和爱也在波动不能像工作那样可以每天8小时
……光是这样就已经很困难了,还不要说遇到什么苦难,遇到成员流动,遇到其他事情的冲击而转移注意力……
【举一个简单的例子《最终幻想8》都快10年了,还没完美版,也就一剧情版……但是如果我有能力汉化,我也会支持的……】
综上所述:
1.3DM多面汉化并不矛盾,因为是不同的有爱者
2.有些游戏周期长是没办法的,因为是大作;对应的汉化工作,也是大作
3.汉化质量会有波动,主要是看及有爱有有技术汉化的同志们
(并没有关系,每个人都有不一样的表达方式……
【当然,大家都是努力原汁原味的,可是谁能保证原汁原味的朗诵李白的诗呢? 3dm是真正为玩家造福的............
不像某网只为自己的利益着想
感谢3DM 上古4貌似TLF很快就要发布完美内核版了。 YX的大多数人都很支持3dm的汉化 ,毕竟3dm这几年的贡献大家有目共睹 ,只是友少数版主实在太险恶,不说了 ....... 原帖由 Roachard 于 2008-10-29 23:05:00 发表
上古4貌似TLF很快就要发布完美内核版了。
是不是真的阿,我是老滚米阿,可惜英语有点差,虽然3dm的不错,不过还是想把书籍看完 ,毕竟我现在看还很吃力 版主最后一句话就说得很不认真了 不管汉化的效果怎么样~最起码她也在帮大家汉化着~~就这点就够意思的了~~
YX现在还会汉化游戏吗?什么破解,什么汉化~根本就不参与了~~
如果不是国外的破解牛人,和3DM的汉化~~~你们连中文两字都看不到~~ 原帖由 s001456 于 2008-10-27 3:12:00 发表
............上古4翻译的的确比较差啊.
质量不好,那总比没汉化强吧
要是真成这样 会被辐射粉丝 唾沫淹死吧.
晕,难不成有谁用枪逼着要用3DM的汉化吗?
做人要厚道,大家都是伸手党,人家3DM没跟你收钱,
就像是有人拿了商店提供的免费午餐还在叽叽歪歪嫌不好吃,真的,是做人的素质问题,
不管是上古4,还是F3,如果嫌汉化得不好,那就别用呀,那就去用回英文版不就没这个问题了嘛。
非常感谢3DM,为大家做了这么多的事,
说实话,很多游戏,如果没有汉化,我是不会去玩的,感谢3DM给我带来了这么多的乐趣,由衷地感谢!!