哪个傻子翻译的?这不是全面战争
本帖最后由 Gear5 于 2016-10-14 22:07 编辑这是《完全精确战斗模拟器》
虽然一点都不精确。
有几个游戏是完全按照机翻的??? 不是群架模拟器麽?{:3_103:} 机翻有用的话要人翻干什么? 不要翻譯了 去學英文吧
根本沒有翻譯對錯的問題 楼主不觉得,这场面和全站还挺像的么。 wl1212tc 发表于 2016-11-24 13:30
楼主不觉得,这场面和全站还挺像的么。
对啊,老虎和山羊也挺像的。
Gear5 发表于 2016-11-25 17:33
对啊,老虎和山羊也挺像的。
干嘛这么冲,我只是个路过的。而且3DM不是代理,不是官翻,怎么翻译又没法律效益,干嘛这么较真 Gear5 发表于 2016-11-25 17:33
对啊,老虎和山羊也挺像的。
玩个游戏你还管名字怎么样
;P;P;P;P;P;P;P;P;P;P;P;P;P秀智商吗 。。。你花钱让人翻译了? 直男癌晚期 不翻译成全面战争,怎么吸引人来3DM下载游戏?没人来下游戏看广告你发工资给3DM员工? 这可能就是杠精本精吧 你这翻译把游戏档次拉低了一万倍 吃饱了撑着爱用不用牛B你不上传个自己翻译的?搁这儿BB 你也太实在了吧,你去把那些3a大作都翻译一遍比如Far Cry /Devil May Cry,和中文符合吗?
本来就是瞎翻译的,直接给标题翻译没了一个词。 顺道说一下,战争机器的Gear的本意是零件,这个词是强调作为机器整体的一部分的词,对应主角们在战争中渺小又重要的位置。 机翻属实弱智 憨憨楼主
页:
[1]