无双5得翻译错误太多呵呵 (问题 问提)
今天刚刚下了补丁去HAPPY 一下 结果系统没有net fir 又屁颠屁颠得去下了一个 安装好了补丁 呵呵投入沙场,首当其冲得 当人还是俺们的赵云兄弟 看了第一个动画,觉得还可以,虽然有些翻译有些和自己理解得不一样,不过毕竟3DM大大们都是专业人士哈,有权威性的哦 嘿嘿 斩杀第一个敌将后得那句 敌羞我去脱她衣 差点没让我把咖啡吐到显示器上,一位自己看错了,满屏幕得找了一个倒霉蛋一枪劈死他 (ei hou lei ?)脱衣 哎呀脸怎么红红得 哈哈哈...那个敌营已被我赵子龙占领了让我误认为俺们兄弟参加了光荣得中国解放军,报告 报告 哈哈 应该是 这里已被我赵子龙压制吧 过完第一关 重新封印游戏 等待我可爱得3DM改进补丁 呵呵说了这么多没有其他的意思噢 呵呵 来论坛才知道可能是3DM老大们的恶搞 呵呵 但还是觉得汉化补丁还是正式一些好喔,3DM是个强大得游戏者得天堂,我可是天天都在关注3d的动态哦,只不过都是潜再海底的哈。今天终于还是浮上来冒点泡泡 呵呵 希望3DM可以尽快出正式一点得汉化补丁。我可是 红多里 红多里 期望着得喔!!!!
说了这么多望了说最关键的了 “KAN XIE DE SI !HONG DUO LEKAN XIE O ZHUO YI MA SI LE” 虽然不懂日文...但是觉得意思对了就可以了.没必要太计较个别词........咱们玩家是不会在意这些咬文嚼字的事情的=.= 脱个衣服把核潜艇都逼出来了..... 这说明搞笑翻译果然有魅力啊。。。 “KAN XIE DE SI !HONG DUO LEKAN XIE O ZHUO YI MA SI LE”
把罗马拼音歪曲成这个样……有心还是无意的……
“kan sha de su ! hon tou ri kan sha i da shi ma shi da!”
LZ是想说“感謝です!本当り感謝致しましだ!”吧? LZ这ID.。感觉似曾相识 原帖由 kamihito 于 2008-10-8 21:40:00 发表
“KAN XIE DE SI !HONG DUO LEKAN XIE O ZHUO YI MA SI LE”
把罗马拼音歪曲成这个样……有心还是无意的……
“kan sha de su ! hon tou ri kan sha i da shi ma shi da!”
LZ是想说“感謝です!本当り感謝致しましだ!”吧?
腐大果然非同凡响……
LZ这万年核潜艇的功夫了得啊,文字比诸葛豆还魅惑 LZ你刚申请的ID怎么一直关注3D? 3d区 貌似你进不去吧 还是3DM? lz昨天刚申请的ID就成潜水艇了? 两天后的第2版汉化补丁会翻译严肃化的 呵呵马甲 上来 发帖真佩服 佩服
第一版不是说是 搞恶了么
要是不习惯 等第二版吧 鸟姐都说 这周发了 不是啊 以前进得来得 不知怎么得后来要注册了 以前再百度收到地址就进来了 呵呵 是这样么 嘿嘿 过些日子出新的就会好了吧?~ 楼主是潜水艇?那我都潜到地核去了吧,。。。
页:
[1]