kkhucwei
发表于 2016-1-16 12:05
感谢楼主分享!!!!!
lwchi451
发表于 2016-1-16 13:42
不錯不錯試用一下
老学生的黎明
发表于 2016-1-22 22:00
{:3_113:}辛苦了
Myosotis1992
发表于 2016-1-29 16:58
支持一下
jessica卡
发表于 2016-1-29 17:18
虽然我不看书,但还是支持一下,挺有意思的
2358909231
发表于 2016-2-1 18:52
回复拿钱
ASHURAiSUN
发表于 2016-2-4 14:42
读书人啊点赞
创造性纯洁
发表于 2016-2-5 19:44
楼主真心棒棒哒
liaoxin12
发表于 2016-2-7 10:36
在逐行逐句地看完此帖后,我的心久久不能压抑的喜悦,震动了整个生命!怎会有如此精妙绝伦的好贴?偶潜水网络bbs多年,自以为贴在人外,何肖评说,岂可妄动情谊呼!未曾想到今日竟有如此好贴现于眼前,激动啊!
苍月下的旅客
发表于 2016-2-8 22:53
我是爱看书的好孩子
Black♂
发表于 2016-2-16 15:29
这是啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
DoMINIc_JS
发表于 2016-2-17 01:01
路過看看~~~~!
许飞kill
发表于 2016-2-17 01:04
支持楼主,回复
xikeyishi
发表于 2016-2-17 01:40
真是好Mod啊,没想到这个mod居然有翻译!没早点看到真是遗憾……MK的书晦涩难懂,研究Lore的那些大神大概都很喜欢……
诺德之霜
发表于 2016-2-17 13:04
xikeyishi 发表于 2016-2-17 01:40 http://bbs.3dmgame.com/static/image/common/back.gif
真是好Mod啊,没想到这个mod居然有翻译!没早点看到真是遗憾……MK的书晦涩难懂,研究Lore的那些大神大概都 ...
虽然我认为不应包含游戏外书籍,但我也不是完全排斥它们,实际上那几十本游戏外书籍里面也有很值得一读的作品(作者都不是MK),比如惊人的日暮月啤酒失窃案,元气满满的亚龙人学会会议记录等等,读来妙趣横生,我也翻译得很用心。但是MK的作品实在过于无趣了,什么用剑切开原子,来自第5纪元的信,十六维炮,我个人感觉翻译这些内容等同于浪费时间,所以只坚持译了一部分.....
当然也有很多人喜欢去深入探究的,让我想起读中学时语文老师总是告诉我们为毛某某大神在这里用分号、为毛那里用逗号,代表了什么什么深刻含义......遗憾的是老师未能将这种严谨的学风灌注到我冥顽不化的弱小头脑中。
xikeyishi
发表于 2016-2-18 14:06
诺德之霜 发表于 2016-2-17 13:04 static/image/common/back.gif
虽然我认为不应包含游戏外书籍,但我也不是完全排斥它们,实际上那几十本游戏外书籍里面也有很值得一 ...
哈哈哈作者难道把c0da和loveletter也放进来了?!这玩意儿英文看着都不明觉厉啊……新档装了这个mod,真感觉翻译辛苦啦!刚在扎克塔做主线拿到seht最后的话那本书,真是长得一塌糊涂,以前看英文只看了一段就没耐心看下去了,感谢翻译啊!才拿到几本书,其他慢慢探索,相信挺有趣的~
诺德之霜
发表于 2016-2-18 20:30
xikeyishi 发表于 2016-2-18 14:06 static/image/common/back.gif
哈哈哈作者难道把c0da和loveletter也放进来了?!这玩意儿英文看着都不明觉厉啊……新档装了这个mod,真 ...
翻译自然辛苦,制作MOD也辛苦啊。这个作品还是有不足之处的。锻莫历史文化文集已经在5代出现过了,应当删掉;还有两本书名不同但内容一样的书,我都记得不大准确了,好象是《红色守卫,他们的历史和英雄》和《轮回之书,前传》;以及一些没有被收录进来的前代书籍,比如《战士公会的历史》,这些问题我都有反馈给作者,还求他单独出一个不含游戏外书籍的版本,但他表示很累了,再说删除书籍的话还涉及脚本,所以不再出新版本了。这老外也挺难说话的,他只告诉我在一开始就曾经有个中国人向他申请授权汉化这个MOD,让我找这个人合作一起翻译,但光凭一个ID我上哪儿找人去?所以我独立完成了,作者问我要个中文副本,我二话不说就给他了,毕竟制作这么大的MOD不容易,能支持他就支持一把吧。
xikeyishi
发表于 2016-2-19 02:19
诺德之霜 发表于 2016-2-18 20:30 static/image/common/back.gif
翻译自然辛苦,制作MOD也辛苦啊。这个作品还是有不足之处的。锻莫历史文化文集已经在5代出现过了, ...
主要是作者把那些书都加到了商人出售列表里吧,这个涉及的脚本可能会比较麻烦?本身书倒是无所谓啦~不过一般来说装这个Mod的都是收集控,要不就是Lore爱好者或者前代作品爱好者,多一些书(而且看一个帖子说晦涩文本作为设计师的额外解释,一般也算作正典啦)多半也不会有什么意见吧,至少我觉得还挺好的?
制作额外的书本身恐怕倒不是很麻烦的,套用现成的模型,复制一些文字,就是那50多张封面贴图和法线(其实个人感觉做起来也不会很麻烦)数量多了点,但实话说这些封面图的设计质量好像不如book covers skyrim本体那些。我倒是真的觉得翻译很幸苦啊,至少我自己看英文的时候累得很……
诺德之霜
发表于 2016-2-19 09:42
xikeyishi 发表于 2016-2-19 02:19 static/image/common/back.gif
主要是作者把那些书都加到了商人出售列表里吧,这个涉及的脚本可能会比较麻烦?本身书倒是无所谓啦~不过 ...
确实辛苦,中途歇息了一个月,玩玩FM2014来调节心情......最可恶的是有些书很枯燥乏味,而我又不愿机翻了事。有一套书《伊德怀尔国王》共12卷,非一般的长篇啊,前十卷很不错,尤其是第9、10卷讲述的爱情故事很值得一读,但最后两卷就属于虎头蛇尾了,一群精灵和人类在和一头龙探讨神性,我想不论是翻译或者阅读都需要极大的耐心。嗯,但愿你对这个MOD的汉化质量还感到满意吧,毕竟我不是英文专业出身的,只能做到尽可能流畅通顺,误译之处想必不少。
qweio159
发表于 2016-2-19 09:43
18988291358
447846203
发表于 2016-2-24 19:27
路过5毛
十点零九
发表于 2016-3-1 21:20
dddddddddddddddddddddd
duanmuhandan
发表于 2016-3-6 09:25
好东东,水水更健康
ice3152
发表于 2016-3-7 07:00
感谢分享
你你111
发表于 2016-3-9 19:24
话说这绝对是大工程
952590061
发表于 2016-3-11 14:23
感谢楼主的分享
是失非得
发表于 2016-4-19 21:45
译者大大我要给你生猴子!!!
a418048021
发表于 2016-4-20 19:23
感谢分享{:3_174:}
终焉之时
发表于 2016-5-1 09:14
辛苦,哎知识就是力量啊
星丶泪
发表于 2016-5-6 16:35
辛苦了楼主......