跌倒的貓 发表于 2015-10-25 13:20

收集待改善的汉化翻译 (非汉化组)

本帖最后由 跌倒的貓 于 2015-10-25 22:39 编辑



目前進度:
1. 修正武器屬性翻譯
2. 修正為 稻姬, 浓姬,绫御前


請不要回覆與漢化無關話題 方便整理資料

由於漢化3.0後 不知道會不會還有新的

打算自行處理剩餘譯錯部份

需要收集譯文錯誤等等問題

1.
章節名 (*務必要有)
關卡名 (*務必要有)
對翻譯錯誤處拍圖 (*務必要有)

2. 錯誤的翻譯內文

3. 正確的翻譯內文

=====================
目前已知缺少
DLC馬匹正確名字 希望有人提供

缺譯的部份 希望有人提供翻譯
- TEXT: "Юuchi" len:6
 - TEXT: "Юkubo" len:6
 - TEXT: "Юkuma" len:6
 - TEXT: "Юkura" len:6
 - TEXT: "Юsaki" len:6
 - TEXT: "Юshiro" len:7
 - TEXT: "Юsuga" len:6
 - TEXT: "Юta" len:4
 - TEXT: "Юteramatsu" len:11
 - TEXT: "Юtomo" len:6
 - TEXT: "Юnishi" len:7
 - TEXT: "Юno" len:4
 - TEXT: "Юmura" len:6

- TEXT: "Юtomo Army Soldier" len:19

 - TEXT: "Юtomo Main Camp" len:16

 - TEXT: "Юtomo Western Garrison" len:23
 - TEXT: "Юtomo Central Garrison" len:23

- TEXT: "Юtomo Northern Garrison" len:24

 - TEXT: "Юtomo Eastern Garrison" len:23
 - TEXT: "Юtomo Southern Garrison" len:24
 - TEXT: "Юtomo Southeastern Garrison" len:28

 - TEXT: "Юdaka Castle" len:13

 - TEXT: "Юsaka Castle" len:13

 - TEXT: "Юsaki Garrison" len:15

 - TEXT: "Юtsuka Garrison" len:16
 - TEXT: "Юgaki Castle" len:13

 - TEXT: "Юtomo Army" len:11

 - TEXT: "Юshп Coalition" len:15


金枪小剑侠 发表于 2015-10-25 13:26

本帖最后由 金枪小剑侠 于 2015-10-25 13:29 编辑

先把武将名和武器属性的翻译(紅蓮,閃光,凍牙,烈空,金剛,修羅)修正一下才是当务之急。

将倒绝进行到底 发表于 2015-10-25 13:29

楼主能修复一下人名麽,比如浓姬稻姬绫御前还有战场上的一些武将名字翻译的错误,比如某些地方的小早早和早川女士

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 13:30

人名 武器 等等都會列入修正

如果我有空 應該1周內可以開始有新漢化補釘

真鏡名ミ京 发表于 2015-10-25 14:27

LZ很给力啊,我觉得个人都很强大啊,做事情往往都比一个组来的质量高多了
果然是自己想做和被逼着完成任务是本质区别啊!
很多资料都可以参考这个网站,相当完善的http://www57.atwiki.jp/sengoku4/

109527 发表于 2015-10-25 15:02

楼主威武!此贴一定要顶起来!:loveliness:

ジ_左_衣 发表于 2015-10-25 15:18

前排帮顶

asket 发表于 2015-10-25 15:33

本帖最后由 asket 于 2015-10-25 15:35 编辑

汉化3.0版,无双演武,我选第一个人,一进去的人物旁白介绍都是英文的:L
只有第一次点进去有那个半动画介绍。退出来再进入就没了:funk:
选别的章也是一样

慎独客 发表于 2015-10-25 15:35

只找到这么多(图里白铠甲蓝鬃毛的叫白骸),希望能帮到楼主

juliansama 发表于 2015-10-25 15:37

不是可以用 查找 替换完成的吗?告诉你错误的地方,如何更改,统一替换就好咯。还要把关卡,章节都说出来,有意义吗?

juliansama 发表于 2015-10-25 15:38

真鏡名ミ京 发表于 2015-10-25 14:27 static/image/common/back.gif
LZ很给力啊,我觉得个人都很强大啊,做事情往往都比一个组来的质量高多了
果然是自己想做和被逼着完成任务 ...

大神,你这个给的最干脆了,已经很全面了

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 15:45

本帖最后由 跌倒的貓 于 2015-10-25 15:48 编辑

juliansama 发表于 2015-10-25 15:37 static/image/common/back.gif
不是可以用 查找 替换完成的吗?告诉你错误的地方,如何更改,统一替换就好咯。还要把关卡,章节都说出来, ...
沒有圖 沒有章節名 無法處理

如果可以查找 替换就解決問題
由你來替大家解決問題如何?

SPIKE_Jr 发表于 2015-10-25 16:04

LZ你有PS4吗?如果有我Z54-2的号借你玩吧,你可以边玩边对照

慎独客 发表于 2015-10-25 16:08

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 15:45 static/image/common/back.gif
沒有圖 沒有章節名 無法處理

如果可以查找 替换就解決問題


楼主,我找的那几张图有用没,用处不大的话(或已用完)就麻烦删了吧,第一次发图,发的挺乱的。

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 16:36

慎独客 发表于 2015-10-25 16:08 static/image/common/back.gif
楼主,我找的那几张图有用没,用处不大的话(或已用完)就麻烦删了吧,第一次发图,发的挺乱的。 ...

有用!
先把圖留著巴
有大張些的圖嗎 因為幾個字看不清

或是我做到這時 用這些字上網查看看日wiki

amaterasu 发表于 2015-10-25 16:49

城名应该好好修正一下……希望不要再有把汤筑城翻译成柚木城、户石城翻译成陶石城,信贵山城翻译成繁山城的现象了…………

慎独客 发表于 2015-10-25 16:55

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 16:36 static/image/common/back.gif
有用!
先把圖留著巴
有大張些的圖嗎 因為幾個字看不清


很遗憾,貌似没有,因为这些图也是从其他论坛或介绍里搬来的。楼主辛苦结合下资料吧(最后一张图里“黑骸”上面内个,能隐约看出“铁缠”)

qq920692843 发表于 2015-10-25 17:13

马的名字:栗毛,望月,小云雀,樱野,鹿毛,薄墨,鬼鹿毛,三国黑,苇毛,百段,百里黑,白雲,松风
DLC本传马:白骸:铁纏,黑骸,银纏,4-2DLC马的名字:铠纏,麒麟,熊,熊猫

qq920692843 发表于 2015-10-25 17:19

纏(缠),鎧(铠)

supermanbear 发表于 2015-10-25 17:29

只能帮顶了

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 19:39

缺譯的部份 希望有人提供翻譯
- TEXT: "Юuchi" len:6
 - TEXT: "Юkubo" len:6
 - TEXT: "Юkuma" len:6
 - TEXT: "Юkura" len:6
 - TEXT: "Юsaki" len:6
 - TEXT: "Юshiro" len:7
 - TEXT: "Юsuga" len:6
 - TEXT: "Юta" len:4
 - TEXT: "Юteramatsu" len:11
 - TEXT: "Юtomo" len:6
 - TEXT: "Юnishi" len:7
 - TEXT: "Юno" len:4
 - TEXT: "Юmura" len:6

- TEXT: "Юtomo Army Soldier" len:19

 - TEXT: "Юtomo Main Camp" len:16

 - TEXT: "Юtomo Western Garrison" len:23
 - TEXT: "Юtomo Central Garrison" len:23

- TEXT: "Юtomo Northern Garrison" len:24

 - TEXT: "Юtomo Eastern Garrison" len:23
 - TEXT: "Юtomo Southern Garrison" len:24
 - TEXT: "Юtomo Southeastern Garrison" len:28

 - TEXT: "Юdaka Castle" len:13

 - TEXT: "Юsaka Castle" len:13

 - TEXT: "Юsaki Garrison" len:15

 - TEXT: "Юtsuka Garrison" len:16
 - TEXT: "Юgaki Castle" len:13

 - TEXT: "Юtomo Army" len:11

 - TEXT: "Юshп Coalition" len:15


kewell99 发表于 2015-10-25 19:48

支持支持

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 20:22

SPIKE_Jr 发表于 2015-10-25 16:04 static/image/common/back.gif
LZ你有PS4吗?如果有我Z54-2的号借你玩吧,你可以边玩边对照

謝謝

不過目前應該是還不需要

翻譯系統已經箝合上去了 等等應該就可以運作

jgh5987207 发表于 2015-10-25 20:27

楼主真心好人啊 必须帮顶一下。。

hu7la8 发表于 2015-10-25 20:27

本帖最后由 hu7la8 于 2015-10-25 20:30 编辑

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 19:39 static/image/common/back.gif
缺譯的部份 希望有人提供翻譯
- TEXT: "Юuchi" len:6
 - TEXT: ...
个人认为 这些英文的首字母 Ю 就是O

Юdaka Castle 就是Odaka Castle   百度一下就是大阪城

希望能给你一些帮助{:3_116:}

爱的四份之三 发表于 2015-10-25 20:34

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 20:22 static/image/common/back.gif
謝謝

不過目前應該是還不需要


LZ 片头的英文一直说内嵌 无法可隔壁汉化了我们这边也可以吗?

德库拉 发表于 2015-10-25 21:38

爱的四份之三 发表于 2015-10-25 20:34 static/image/common/back.gif
LZ 片头的英文一直说内嵌 无法可隔壁汉化了我们这边也可以吗?

那个不属于视频了字幕的剧情过场明显是图片可以做的,至于刚开始的那个是视频不好弄,能用中文版替换就好但是ps4没破解 ,那是不是只能录制不能提取了。

德库拉 发表于 2015-10-25 21:43

SPIKE_Jr 发表于 2015-10-25 16:04 static/image/common/back.gif
LZ你有PS4吗?如果有我Z54-2的号借你玩吧,你可以边玩边对照

可不可以把中文版的那些视频提取或者录制出来,这样那些因为是视频的英文内容就能解决了。至于字幕图片剧情过场因为ps4没破解没办法提取出来吧不过也是图片而已,隔壁已经做了。

跌倒的貓 发表于 2015-10-25 22:19

修正武器屬性翻譯 圖在頂樓

明天修武將名

SPIKE_Jr 发表于 2015-10-25 23:16

德库拉 发表于 2015-10-25 21:43 static/image/common/back.gif
可不可以把中文版的那些视频提取或者录制出来,这样那些因为是视频的英文内容就能解决了。至于字幕图片剧 ...

那不可能的吧,ps4没破解啊根本看不到游戏文件。。。。
页: [1] 2
查看完整版本: 收集待改善的汉化翻译 (非汉化组)