sulan68 发表于 2015-10-2 21:19

请问汉化组是否可以先来发日文补丁???

英语太违和了,岛国语感觉很入目 {:3_93:}

w6415758 发表于 2015-10-2 21:22

那叫日化组

tashiyi01 发表于 2015-10-2 21:32

我觉得可以这样搞 菜单 人名用繁中 剧情对话用日版


tashiyi01 发表于 2015-10-2 21:33

剧情要汉化个毛啊 你管他说什么 只是要砍人 无它

孤风寒 发表于 2015-10-2 22:24

别来这来那了,海贼就是一些人纠结路飞哪个什么夫,结果最后搞的繁简并存,路飞鲁夫一个人两个名,汉化组还是造着一条路走下去好,别拐弯,我们也一条路跟着,别左一头右一头啦{:3_119:}{:3_91:}

lfh1989 发表于 2015-10-2 22:23

同求日文版 其他英文都无所谓 主要是人名看英文就完全不懂了。。。

adhdmania 发表于 2015-10-2 22:41

其实我只需要把英文汉化成日文名字就行........剧情说英文没关系

但是汉化补丁都1.3了,最需要的人名翻译依然是英文~~~~

对话的时候都不知道大家在说谁TmT


汉化组的大大们,先汉化名字吧,我想我觉得不是一个人有这种需要

sulan68 发表于 2015-10-7 20:30

再次呼吁,应该PS3提取日文文本难度不是太大(完全猜测),来发日文版,至少人名没问题,剧情日语猜猜嘛 :lol

l26346236 发表于 2015-10-7 20:31

不是没有日文版么

sulan68 发表于 2015-10-8 10:47

PS3是日文版,PS4有繁中版,但是PS3破解了,所以日文补丁难度肯定比中文小。。。

gfbat 发表于 2015-10-8 11:32

sulan68 发表于 2015-10-8 10:47 static/image/common/back.gif
PS3是日文版,PS4有繁中版,但是PS3破解了,所以日文补丁难度肯定比中文小。。。 ...

虽然难度小,但是没什么实用性。总不能因为你或者个别几个人弄个补丁,汉化都废了这么大劲。

sulan68 发表于 2015-10-8 15:02

gfbat 发表于 2015-10-8 11:32 static/image/common/back.gif
虽然难度小,但是没什么实用性。总不能因为你或者个别几个人弄个补丁,汉化都废了这么大劲。
...

日文补丁人名至少没有翻译错之类的问题,主要是英语是在违和,大众脸汉化翻译人名也是难题吧

源治 发表于 2015-10-8 16:02

人家汉化都已经快完成了,还要求日文补丁。真是不知足

Ljv4.00 发表于 2015-10-8 16:31

其实很多时候,是大家想得太简单了。

gmybdwok 发表于 2015-10-8 16:48

你真懂日文听语单就可以了

sulan68 发表于 2015-10-8 17:49

。。。关键不懂

lielie119 发表于 2015-10-8 18:11

印象最深刻的就是355的敌羞吾去脱他衣
页: [1]
查看完整版本: 请问汉化组是否可以先来发日文补丁???