guanjibawudi 发表于 2015-8-16 10:49

任天堂员工发表”不适“言论,惨遭任天堂解雇

本周,负责美国任天堂游戏本土化的负责人Chris Pranger在媒体中透露将游戏进行本土化翻译是一件非常花钱的事情,所以基于经济上考量,任天堂并不是很热衷将日本游戏引入到欧美。

现在,Chris Pranger已经接到任天堂本部的解聘书,而Chris Pranger也并未被告知他是因为什么原因惨遭炒鱿鱼。不过可以肯定任天堂对Chris Pranger的言论是无法忍受的。


其实原因是之前该员工爆料说之所以任天堂绝大部分游戏都不进行汉化和多语言化是因为公司内部判定花出去的钱产生的收益不高所以。。。。。。。。。哥们好好做人,瞎说什么大实话

crey12 发表于 2015-8-16 11:40

老外不是也有本土的民间汉化组么(这不能叫汉化组了),老任可以考虑适当收编来节约成本

想下就下 发表于 2015-8-16 18:35

谢谢分享

wohuyingkai 发表于 2015-8-16 19:36

吃谁的饭听谁的话就得管住嘴巴,,,必然的,,

2287129 发表于 2015-8-16 20:06

所以说汉化是一件吃力不讨好的事
有玩就玩,别拿什么三大妈广告流量这些来说事了

fkuerdfewxf 发表于 2015-8-17 01:23

垄断企业

zc198727 发表于 2015-8-17 16:51

caoqinglulu 发表于 2015-8-17 19:37

湿的!不听话的一律死啦死啦地;P

dyiking 发表于 2015-8-17 21:07

这就是任地狱,出个神游也没几款汉化,真坑

みずさわ 发表于 2015-8-18 13:43

老美都不能说实话???把高管告上法庭;P

战壕里的枪骑兵 发表于 2015-8-18 16:15

任狗一生黑不是白说的……

zje568 发表于 2015-8-18 16:21

说明汉化组的工作真是辛苦啊

biochc 发表于 2015-8-18 16:38

这个人活该。。。首先日式游戏玩日文才最好玩。翻译成英文后玩个屁。。。欧美宅都懂日文。。。

其次。。。任天堂一些大众类的全年龄游戏。。。翻译不翻译也倒无所谓。就算翻译过来也是一些很标准语的词汇。比如下一步这种。。。。民间能自己解决就没必要多此一举。

所以何必出官方汉化呢?日本的宅文化在世界上普及的不要太开哦。真的喜欢的基本都懂日语。。。未必很专精起码享受游戏的程度没问题。

不懂日语的显然不怎么喜欢日式作品。。。又何必呢?市场自己调节搞定后不就行了。。。

比如过去的采蘑菇游戏。。。直接都是英文的啊。。。谁在乎。换成日本的反而稀奇呢。。。很多游戏英文版还不如日文版好玩呢。。。例如 魂斗罗。。。

clw333 发表于 2015-8-23 20:25

都是炒作!

灰、灰、灰忲狼 发表于 2015-8-24 00:19

诚实的孩子可惜这个世界不喜欢

we9forps2 发表于 2015-8-24 06:44

感觉炒作成分大一些。。。。。。。。。。。

wywwyw 发表于 2015-8-24 08:07

悲剧的娃

1003417123 发表于 2015-8-24 14:44

感谢分享

joe83520 发表于 2015-8-24 17:01

:D活该·····
页: [1]
查看完整版本: 任天堂员工发表”不适“言论,惨遭任天堂解雇