2.0汉化出了之后没有途径提交BUG了吗?
BUG对话多个选项合一,导致几个支线完成不了
对话选项选项上面一句特别长,下面只有一个“吧”字
茂吕在战斗时显示猛老
建议
个人认为一些可以理解的日本汉语名词没必要意译,建议汉语名词照搬日文原版的名称。比如“代官所”地图上汉化为“衙门”,但是对话里还有“代官”之类的字眼,对于新人而言会很困扰。
BUG截图或者将该该句子打出来,要准确不要打错。 对啊,名词就没必要汉化。比如出售武器的时候就显示武器就好了,汉化却汉化成武器栏,这样不是很别扭吗。。。。很多名词真心直接用日文的还容易理解,翻译了反而不知道说的是什么东西或者就是意思到了但是语境违和。。。
代宫所, 居留地,人物职业名词 直接照搬日文汉字就再好不过了。。。{:3_177:} 2.0还多了个BUG,拔出刀去踹尸体会弹出assert出错框的 有的选择岐对话不空行
居然还有“扣你菊花” “图样图、、” “大刀饥渴难耐” 这种网络俗语 请将问题反映到http://bbs.3dmgame.com/thread-4875344-1-1.html
谢谢您的贡献~! qq462513 发表于 2015-7-27 09:07 static/image/common/back.gif
对啊,名词就没必要汉化。比如出售武器的时候就显示武器就好了,汉化却汉化成武器栏,这样不是很别扭吗。。 ...
另外,我们手里大部分是没有日文文本的。。。所以您说的那个不可行。。
hardegg93 发表于 2015-7-27 19:10 static/image/common/back.gif
另外,我们手里大部分是没有日文文本的。。。所以您说的那个不可行。。
据说日文不是在JP文件夹吗,覆盖之后地图都是日文了,不能提取日文再汉化吗。PS3也有日文。哎,只是建议,没有也没办法。。这游戏感觉很好,随便通关扔比较可惜,所有希望汉化能好些。{:3_181:}
qq462513 发表于 2015-7-27 19:25 static/image/common/back.gif
据说日文不是在JP文件夹吗,覆盖之后地图都是日文了,不能提取日文再汉化吗。PS3也有日文。哎,只是建议 ...
日翻就那么几个人。。。提取日文的话就要靠那么五六个人翻全部。现在三十多人翻出来尚且有玩家嫌慢,相信到时候会被喷出翔吧。条件所限,敬请见谅。
页:
[1]