繁体版的话会翻译成什么
《使命召唤》我记得当年的台版 翻译是《決勝時刻》《狂野西部:生死同盟》台版翻译是《荒野雙蛟龍:喋血黃沙》
《无主之地》台版翻译为《边缘禁地》
台版貌似翻译都不会从字面翻译的 不过觉得也挺不错的
如果COD11 高级战争 有台版你觉得会翻译成什么名
PS:始终觉得高级战争有点怪怪的
COD11台灣是翻成
《決戰時刻11:先進戰爭》
上面应该就是正解了 两个都怪怪的 決勝時刻11 ——尖端特戰 yellking 发表于 2015-2-11 17:11 static/image/common/back.gif
決勝時刻11 ——尖端特戰
:lol我很手贱的自己把它改成了《決勝時刻:戰之尖峰》 科沃夫丢题:阿达万斯沃:lol
页:
[1]