soap000 发表于 2015-2-10 06:13

繁体版的话会翻译成什么

《使命召唤》我记得当年的台版 翻译是《決勝時刻》
《狂野西部:生死同盟》台版翻译是《荒野雙蛟龍:喋血黃沙》
《无主之地》台版翻译为《边缘禁地》
台版貌似翻译都不会从字面翻译的 不过觉得也挺不错的
如果COD11 高级战争 有台版你觉得会翻译成什么名
PS:始终觉得高级战争有点怪怪的

24233024 发表于 2015-2-10 18:35

COD11台灣是翻成

《決戰時刻11:先進戰爭》

chengcheng 发表于 2015-2-10 22:48

上面应该就是正解了

sync2233 发表于 2015-2-11 02:02

两个都怪怪的

yellking 发表于 2015-2-11 17:11

決勝時刻11 ——尖端特戰   

soap000 发表于 2015-2-12 01:26

yellking 发表于 2015-2-11 17:11 static/image/common/back.gif
決勝時刻11 ——尖端特戰

:lol我很手贱的自己把它改成了《決勝時刻:戰之尖峰》

holmes1997 发表于 2015-2-12 14:50

科沃夫丢题:阿达万斯沃:lol
页: [1]
查看完整版本: 繁体版的话会翻译成什么