2.5的汉化怎么养了,剧情能看顺了吗?还是再等3.0的
一直放着没玩等剧情顺了玩,现在2.5怎么样了,还是说再等等3.0了再玩,玩的人说一说吧每句话都翻译了,基本能读通顺,仅此而已
如果要很好的理解剧情,要等天邈或蒹葭版 2.5已经可以理解剧情了。包括每个人的专属任务。就偶尔有1、2句话挠头。。。
文献就别指望了,文献虽然也能看懂,但是还是存在许多语句不通和错别字的地方 希尔比维斯 发表于 2015-2-2 13:07 static/image/common/back.gif
每句话都翻译了,基本能读通顺,仅此而已
如果要很好的理解剧情,要等天邈或蒹葭版 ...
你真等到蒹葭或者天邈了,我估计轩辕组都更新到4.0 5.0了。这么大文本量,就算蒹葭来翻译,在今天这个时间段放出全文本来,也不会比现在的几个汉化组质量更好。同样,让现在的几个汉化组等到蒹葭放出的时候再放出精翻版本,也不会差很多。 我之前1.8就感觉可以了啊,就是冬宫好几句乱码,换了2.5不知道有没有修改好。
不过我是完全不看剧情的,所以只要不是乱码就行 挺好 完全可以理解 偶尔还能碰到小幽默~~~~~~~~~~~~~ 反正比最开始的是强多了 等你说的那种汉化估计龙腾3也没什么热度了巫师3都要出来了2.5基本能看懂剧情了 2.5。。。我刚换,一看卡姐技能。。。
http://att.3dmgame.com/att/album/201502/07/142922p75all65eatfjgf7.png
副井。。{:3_93:} и.f 发表于 2015-2-7 14:41 static/image/common/back.gif
2.5。。。我刚换,一看卡姐技能。。。
话说错别字嘛,这其实是件好事,至少证明了不是机翻。反正我现在仍然坚持英文版。
其实都还好,就是戒指技能问题还是没做到统一,真是很奇怪,同样的技能,在技能树上用一种翻译,在装备上用另一种翻译,简直醉了。。。。
页:
[1]