精翻1.8如何?????????????????????????
鸟姐之前说八号出完美汉化明显又是吹牛,这次的1.8显然也不是完美,不知质量如何?比起之前不痛不痒的几版有大改观吗? 直观上很多错误已经改了 剧情细节还不知道 委屈Bin 发表于 2015-1-13 14:11 static/image/common/back.gif直观上很多错误已经改了 剧情细节还不知道
直观是指?
求对比,自从隔壁汉化稍微正常一点后,我就开始习惯天天在隔壁刷网页。 求告知1.8如何
用隔壁路過 有没有对比两家的? 用了感觉还不错,不可容忍的错误已经没有了。 我是期待2.0的吖~~~ 技能戒指能对上了吗? 2.0估计能差不多 精校对35万文本,这一部分不说完美,错误率也不超过2%。月底之前应该能全部弄好。:) 柔软| 发表于 2015-1-13 16:27 static/image/common/back.gif
精校对35万文本,这一部分不说完美,错误率也不超过2%。月底之前应该能全部弄好。 ...
感谢汉化组幸苦的汉化!
柔软| 发表于 2015-1-13 16:27 static/image/common/back.gif
精校对35万文本,这一部分不说完美,错误率也不超过2%。月底之前应该能全部弄好。 ...
汉化组辛苦了~~~ 柔软| 发表于 2015-1-13 16:27 static/image/common/back.gif
精校对35万文本,这一部分不说完美,错误率也不超过2%。月底之前应该能全部弄好。 ...
汉化组辛苦了
柔软| 发表于 2015-1-13 16:27 static/image/common/back.gif
精校对35万文本,这一部分不说完美,错误率也不超过2%。月底之前应该能全部弄好。 ...
首先我要感谢汉化组所有人,没有你们我就只能玩原版了。其次,我想问下,汉化组的成员有谁亲自玩过这个游戏吗?有几个很明显的没有翻译的内容从最早的汉化版本开始就一直没有翻译过,例如盗贼技能的后面两个常规技能,只要是玩过游戏的人一眼就能看到这两个斗大的英文单词吧。难道说这两个英文单词在游戏里是关键字?一改就会影响游戏稳定性吗?十分不理解啊。 感谢3DM~感谢汉化组所有人员~ 19794012 发表于 2015-1-13 14:42 static/image/common/back.gif
求告知1.8如何
用隔壁路過
同用隔壁的路过隔壁的总之能稍微看懂了
开了新档玩了序章
词不达意的地方还是比较多的
倒是多人部分的汉化异常的精准 都說错误率也不超过2%
那我就來試試 之前戒指一堆名稱對不上
TEXMEX 发表于 2015-1-13 18:01 static/image/common/back.gif
开了新档玩了序章
词不达意的地方还是比较多的
倒是多人部分的汉化异常的精准 ...
多人部分的汉化异常的精准....
柔软| 发表于 2015-1-13 16:27 static/image/common/back.gif
精校对35万文本,这一部分不说完美,错误率也不超过2%。月底之前应该能全部弄好。 ...
1.7版的T3图纸 领主头盔(偷窥,被误打成偷窥,汉化组的节操呢) 纯净的灵魂(雷电,居然翻译成雷电精华,和纯净的雷电精华重复)精华,这两处1.8版改回来了么??已经经历了N个版本了!!
TEXMEX 发表于 2015-1-13 18:01 static/image/common/back.gif
开了新档玩了序章
词不达意的地方还是比较多的
倒是多人部分的汉化异常的精准 ...
3dm的汉化是有的地方汉化的好,有的地方不好,质量不统一。隔壁的汉化是比较平均,没有特别好的和特别差的,整体不好不坏。
柔软| 发表于 2015-1-13 16:27 static/image/common/back.gif
精校对35万文本,这一部分不说完美,错误率也不超过2%。月底之前应该能全部弄好。 ...
感谢汉化组 这么长时间都过来了叶不急于这一时 慢工出细活么加油!~~~~:D 柔软| 发表于 2015-1-13 16:27 static/image/common/back.gif
精校对35万文本,这一部分不说完美,错误率也不超过2%。月底之前应该能全部弄好。 ...
正版英文玩家飘过,
我个人认为你们可以开个“汉化翻译错误贴”,让论坛里的玩家们帮你们找错误。
这样你们的工作量说不定会省很大一部分。
还可以刷流量,即发动了群众,又刷了流量。多好。:lol
当然,如果你们感觉不妥,全当我没说。
汉化组辛苦了
页:
[1]