何心非 发表于 2014-12-20 02:06

当初一代的时候翻译游戏名称不够慎重,现在出问题了

我一直觉得天邈的《龙之纪元》翻译得很好,当然龙腾世纪作为游戏名字问题也不大

直到我看到了一个游戏提示里的时间落款---“....于龙腾世纪40年”
这里明显是龙之纪元40年或者是龙纪元40年更准确
原来国内媒体报道DA时,还经常把龙腾世纪和龙之纪元混着用,奈何现在大妈影响力太大,媒体报道DA时都统一用龙腾世纪这个名称了



另,说说汉化质量的问题
唉,想想以前吧,一代时我记得汉化了几个月才出第一版
大妈极速汉化我印象中是从火炬之光1开始的,当时说是三天出汉化,论坛都炸开锅了,从来没有这么快出过一个大作的汉化
虽然后来火炬的汉化也没能如期发布,但是我记得从那时开始,大妈就以速度为中心了
其实吧,喷汉化质量差的人都是打自己的脸,以前几乎所有人都吵着闹着要求大妈出抢鲜版然后再慢慢完善
现在大妈就是这么做的,那些人又反过来说大妈的不是了

大妈从爱好者向商业化转变,这是大家有目共睹的,谁都没办法改变
但是商业化也不全是坏处,如果没有商业化的推动,龙腾3的首破是不可能出现在3DM的
我的意见是别把3DM逼得太紧,初期的汉化质量不好你就别用,反正以前这么短的时间也出不了能用的汉化
”初期不能用一个月后完善”和“初期没有汉化一个月后发布能用的汉化”对于用户来说是没有任何区别的,又何必上来骂两句呢?
中国人现在就是容错率太低,说句敏感点的话,有很多群体事件要不是那些人不懂适可而止,也不至于被残酷镇压最后一点利益都得不到


烈焰入云霄 发表于 2014-12-20 02:08

本帖最后由 烈焰入云霄 于 2014-12-20 02:10 编辑

名字翻译奇葩的游戏多了去了,都习惯了!玩国外大作汉化慢就等吧,总比没有好啊!

posser 发表于 2014-12-20 02:15

我感觉只要换个纪元就可以 龙腾纪元也不错

3dm确实不知道走向何方了现在..
以前那个为玩家着想的 高质量汉化的3DM已经不知所踪
或许钱和地位总是能够改变一切吧

joshwald 发表于 2014-12-20 03:08

说得很有道理的样子,修辞很客观公正,通情达理的姿态,如果我不认同一定会显得我不理智,不成熟,不人性了。但是想想隔壁的,这年头,就怕“比较”二字啊,人比人气死人,汉化也是啊,不管隔壁是机翻,人工还是剽窃,作为玩家只看效果的,人家能做到,你做不到,那就是弱势表现,如果你一定要说,我们就这样,你爱玩不玩,那也没办法,不过这样的话,三大妈自己是不会说的,都是尽忠尽孝的粉丝们替三大妈说的。还有炮轰汉化异议的,发帖子对三大妈汉化提要求,提意见,不见得都是哗众取宠之流,看了下几位炮灰的ID,包括我自己,都是近30的人了,甚至超过30了,有这闲工夫,不如去隔壁拿了玩游戏去,何必在这里所谓的找存在感?提意见是因为有期待,有希望,自家的孩子才说说看,真的要不认了,这年头,谁也不吊谁,对吧,老师?

i28236842 发表于 2014-12-20 04:33

不死鸟说 用龙腾世纪是因为什么宣传,实际上,龙腾世纪的最大宣传点却是她的3dm,只能说,她就是看不惯别人比她强
页: [1]
查看完整版本: 当初一代的时候翻译游戏名称不够慎重,现在出问题了