sadlystar 发表于 2014-12-15 22:26

非喷!只是说一个事实,汉化中夹杂着一些机翻让人不爽,还不如慢慢完善。

   很早就入了正版,玩了一段时间后,虽然勉强能连蒙带猜的看得懂,但是还是等汉化才舒爽。
   所以暂时扔一边没动了。
   昨天看到出5.0了,感觉应该是比较完整的汉化了。就开始整了。
   序章 到 天空城 中间这一段,感觉翻译的都不错,挺流畅,即使有一些句子没有上下文,翻译的有出入,但是结合游戏中的剧情,也能脑补个大概。
慢慢的就玩到HALK,打灰袍这块的剧情了。。。
然后发现大段大段的机翻,各种 “老头卷轴”式的翻译。。。。连猜的机会都不给,还不如不翻,我查查单词还能猜出来。。。、

   可以感觉到,破解没出来之前,汉化都是按着质量为先来翻译的。。。临近破解出来了,赶工的痕迹就很明显了。。。


我不是来喷的,只是觉得百步半九十,与其机翻把剩余的那点文本对付完事,还不如就按没有破解之前的进度,慢慢的做好,做完。

我知道肯定又会有各种“伸手党滚””U CAN U UP“之类的评论出来,请随意吧。

晚风颂 发表于 2014-12-15 22:31

好顶赞{:3_96:}

muenkok 发表于 2014-12-15 22:37

有点同意!首先先感谢汉化组的同志!你们辛苦了!不过有些翻译有点搞笑,比如 “刚铁”等!

46216539 发表于 2014-12-15 22:39

现在的汉化不如隔壁了。

wufangke 发表于 2014-12-15 22:40

一直用隔壁的,觉得还好

吃面包就咸菜 发表于 2014-12-15 22:44

给时间吧,毕竟这么大一个游戏不可能几天翻译好

shaojiaru111 发表于 2014-12-15 22:45

汉化就是个笑话、、、、、看看轩辕汉化组烂的坑吧、、、孤岛惊魂 护照什么的。。。呵呵

qimill 发表于 2014-12-15 22:57

一开始的任务就是"清楚"怪物....

非洲国王 发表于 2014-12-15 22:59

楼主真是性急人,慢慢来吧。先玩玩1代和2代就有天邈完美汉化,之后有GTA5PC版。过后天邈的汉化就差不多完成了。天邈现在正在做,半年后出成品

听鬼唱忐忑 发表于 2014-12-15 23:03

现在大妈的游戏基本全都是轩辕汉化组做,有机翻很正常。

hlc0511 发表于 2014-12-15 23:40

战死比其他职业更抗打{:3_94:}
页: [1]
查看完整版本: 非喷!只是说一个事实,汉化中夹杂着一些机翻让人不爽,还不如慢慢完善。