《神界3》全文本汉化alexfy校对发布帖 蒹葭&3DM&amsco整合版本 4月5日更新支持V1.0.252.0版 补发1.0.192.0版
本帖最后由 alexfy 于 2015-5-25 06:01 编辑4月5日前段时间发现251与252版本都存在 存档弹出报错的问题 破解使用3DM与R组 有没有汉化都一样会弹出所以补发了192版本 这个版本游戏没有问题注意已经被251或者252版本游戏保存的存档 不能被192版本游戏识别
=======================================分割线=========================================
2月4日其实251和252就是一个启动程序的更新所以 我就更改了文件名已经下载251汉化的同学可以无视了
2015年 2月1日更新支持V1.0.251.0版本 添加蒹葭V2.2版本新增汉化内容补翻蒹葭遗漏的词条 修正上个版本某些错误词条完全和英文版文件内容对齐
=======================================分割线=========================================
11月18日 添加蒹葭2.1版本汉化的修改内容
=======================================分割线=========================================
11月2日因为这次游戏更新 文本完全没变化所以这次汉化其实没必要更新 最近就随便玩一会 看见的错误就顺便修改了就几处吧
========================================分割线========================================
10月12日 整合文本完全和77英文版文本对齐 词条不多不少 意思就是 汉化文本中某个词条多出一条 去掉然后如果某个地方 英文版有词条 汉化文本缺失 把这个词条翻译以后添加进汉化文本就这样 现在这个整合文本词条数量和位置完全和英文文本一致 这次对齐过程中发现3DM与蒹葭都缺失接近20条词条而且蒹葭和3DM缺失的词条基本一致我不知道这是为什么 其中有三条词条我实在不会翻译 就保持英文了
10月11日有人反映某些物品名称出现0 这是因为在英文版文本里有不少空的词条3DM也是和英文版一样空着 然而蒹葭就吧这些空词条 全部添加了0这次更新就是去掉这些0保持空着
10月10日 刚刚完成蒹葭2,0汉化的整合蒹葭漏翻的词条用3DM的补上了测试一下没什么问题 就发出来了 相比上个版本 由于已经去掉32版本词条的支持所以如果是32版本的游戏 请下载32版本的整合
===================================分割线========================================
10月2日 昨天发现轩辕汉化已经放出177版本全文本汉化所以我就把新汉化的词条 整合进之前的32版本 现在已经完成测试一下完全正常
2925楼我会更新几张截图http://bbs.3dmgame.com/forum.php ... 97591&pid=119466660
=========================================分割线==========================================
9月24日在两个小时之前我看见了 卸下→时空 玩家放出的1.0.177汉化文本 我打开以后发现是在我的整合版本基础上从最下面开始增加了3446条词条可是就我对比1.0.177英文版文本 发现77文本就比32文本多出729多条词条不知道他的3446条是怎么来的
好吧先不管这么多我升级游戏以后 覆盖上汉化 发现汉化失败 然后就是两个小时的排查词条最后发现有三条词条 开头ID 结尾符号都出现错误了 结果就是汉化失败
把那三条修复以后成功汉化 因为我没重新开档目前来说 没发现什么问题 就是武器和装备前缀后缀变成英文了因为我是英文盲 就随便翻译几个前缀比如武器前缀 怪兽般的 就是翻译的 其他基本懒得翻译了
最后说 这个版本我并不相信会完美支持77版本所以我并不保证不出现错误 因为是在32版本基础上添加词条所以32版本还是会完美支持
============================================分割线=====================================
9月18日最近没怎么玩游戏了 要不是有人在回复里说问有69更新没我还不知道呢然后刚刚才下载更新档 不过就在打开更新档的 english 文件以后 我就打消了更新游戏的想法
因为词条增加的太多了这些词条如果靠我一个人翻译不可能完成的 我是英语盲所以只能祈祷汉化组会继续汉化不然整合版只能到32版了如果现在的整合版用在69版本上会出现大量错误和漏翻 当然 如果有汉化组汉化了69版本 我会继续更新整合版的 69版本一共增加了729条词条
9月5日今天下午看见蒹葭更新了1.1汉化 我看了一下一共修改了56个词条感觉不多 我就把整合版添加了这56条修改
发现有的人出现汉化失败应该是字库没安装所以我也就只发覆盖版了 当然先去Data\Localization\English下面删除全部XML文件最好 然后覆盖
8月27日 凌晨5点
首先感谢 蒹葭汉化(剧情),3DM轩辕汉化(人名地名),amsco与im_Michel热心玩家修改(属性界面 技能名称 特性标记)
我是刚刚完成整合不过我感觉在技能上有漏所以技能名称有可能出现不一致的情况
重要人名地名已经全部使用3DM的汉化蒹葭漏翻的词条也使用3DM的代替(貌似我漏了几条没替换)
这次更新是我最后一次更新以后不管是游戏更新了多少 我差不多不会再修改汉化了 我是真的累了睡觉去
=======================================分割线======================================
8月25日我又回来了 哈哈 现在发出整合版的第一版虽然还没完成amsco版技能名称整合不过界面属性特性对话关键人名地名都完成了现在就差技能名称没整合
8月24日我现在虽然不玩游戏了 但是在整合几个版本汉化准备使用蒹葭的剧情 个别词条使用3DM 人名地名都使用3DM技能名称和描述、特性标记、属性天赋用amsco版目前人名地名和特性标记已经添加完成 词条已经看到百分之30
========================================分割线==========================================
2014 8 22我很抱歉的说 我从今天开始停止校对游戏也感觉玩不下去了 其实神界3 我重新开档不少于20次通关3次就在刚刚我删除了准备四周目的存档一方面是有点累连续玩了一个多月同一款单机 神界3是第一款另一方面我当初作死说校对想的太简单了 现在有点静不下来心
这是更新统一士兵的遗嘱出现的人名添加两处特性标记修改错字几处以后就看amsco的了我果然坑了队友
http://bbs.3dmgame.com/thread-4388657-1-1.html
2014.8.21 规范更新:以后更新版本以时间为准,汉化文件名统一为 english.xml ,方便正版玩家。因为已经和amsco合并更新 以后谁的更新时间晚谁就是最新版
======================================分割===============================================
8月22日和V1.0.130英文版本XML对比 发现词条ID并没有变化 所以最新版可以正常汉化 统一几处人名地名添加四处特性对话标记修复几个错字
8月21日 22点40分添加三处特性标记统一几处人名
8月21日 13点40分修复几处错字添加六处特性对话标记统一几处人名
8月20日刚才发现汉化出现失败的问题经过认真和之前版本对比发现在某个词条后缀上 多出</ 导致汉化失败 这是我的失误 不好意思 现在已经正常
8月20日 增加四处特性对话标记统一多处人名 修复几处错字根据gegewore和zweihander提出的错误就行修改 添加prince_yu玩家润色的19处对话
8月19日 统一三处人名 修改几处对话 修复几处错字 添加amsco的77版本更改
8月18日 统一几处人名添加四处特性对话标记修复多处错字
8月17日 修改统一几处人名 添加一处特性标记然后经过玩家提示 修复 我的珍宝天赋描述错字 一处对话错误
====================================分割线===============================================
刚刚终于看完全文本在这里说明一下 错误漏的绝对不会少因为我以前校对过一本小说 200W字 前前后后一共校对六遍 花了半年时间 才算是没有一个错字而且校对神界3的文本 不像是校对小说这么连贯 一个词条一个词条的看 我快晕了
至于和amsco版不同的词条 有2000多处也就是说我修改过2000多条以后会继续添加amsco版的修改因为我本身现在也是在玩神界3发现错字我会直接修改看见一个修改一个你们看见了错字 可以自己修改 或者告诉我 至于翻译错误和润色 我就无能为力了 我是英语盲 今后我也会不定时更新也会添加amsco版的最新修改
8月14日 重要更新 重新和107版英文XML对比一下 去掉十几条多余的词条 听取玩家建议(其实我也想) 去掉全部人名地名后面的英文 更加简洁新增加覆盖版本 可以在英文版下面直接覆盖 变成中文版不需要安装汉化补丁这个步骤了
8月12日文本差不多快校对一半了 在这说明一下 我每天更新 都会添加amsco当天最后一版的更改 再次感谢amsco
今天花了一下午加一晚上的时间来整理词条终于完成v1.0.107版本的文本(校对没完成) 新版本可以使用了
8月9日刚刚更新了最新版本 发现词条有略微改动 正在逐条检查以后校对更新 会使用最新版我建议大家更新最新版
大家可以把看到的错字发给我
首先说明我这是属于借花献佛校对用的文本来自热心玩家amsco的http://bbs.3dmgame.com/thread-4388657-1-1.html 特性对话标记加上技能同一翻译和属性对齐 所以工作量比较小当然今后会持续添加amsco的标记他的什么时候完成 也就是我什么时候完成
然后是我主要是校对错字和人物名字同一对剧情对话润色方面改动的比较小当然会适当修改一些明显读不通的语句 至于修改的效果 我不能保证准确不能不说3DM这3.0的汉化 还是比较靠谱的需要修改的地方比较少 只是错字太烦了
最后我推荐使用方正大黑字体我使用以后 明显感觉舒服多了字体清晰下面是几个字体的对比有游乐园的3DM默认的方正大黑的
使用方法把XML文件放进Divinity Original Sin\Data\Localization\English下面就行同时删除其他XML文件你可以备份一下不满意更换回来就行
字体文件使用方法把解压出来的文件夹直接复制进Divinity Original Sin下面就行
下载地址
**** Hidden Message ***** 谢谢大佬
感谢 定定定定定定定定定定定定定定定定定定定定定定定
谢谢楼主
666666666666666666
66666666666
谢谢分享
111111111111111
111111111111111111111111111
6666666666
++++++++++++++++++++
6666666666666666666
谢谢楼主分享
多谢楼主用心
《神界3》全文本汉化alexfy校对发布帖 蒹葭&3DM&amsco整合版本 4月5日更新支持V1.0.252.0版 补发1.0.192.0版
.
..,,,,,,,,
这个是原版汉化吗
.................. 666666666666
谢谢分享!
666666666666666666
电饭锅鬼地方个地方梵蒂冈
好游戏
感谢分享
{:3_104:}{:3_104:}{:3_104:}{:3_104:}
11111111111111
谢谢楼主分享 还有没得? 帅,贪墨来了
页:
[1]
2