givancn 发表于 2013-12-20 21:20

字幕组泥垢了,哈哈哈哈


amsco 发表于 2013-12-20 21:25

这个难道就是传说中的 汉化彩蛋?

shin11 发表于 2013-12-20 22:48

说了一个问题不是机翻的 呵呵

Wer-mf 发表于 2013-12-20 23:46

不不不,这是老外蹩脚的中文,说起话来就是酱紫了。

andylk1223 发表于 2013-12-20 23:47

汉化组的幽默!用心的汉化组啊!太给力了

我是加菲猫 发表于 2013-12-20 23:48

翻译组又调皮了,呵呵

willyhob 发表于 2013-12-20 23:50

是不是故意的? 调侃老外?

koujilong 发表于 2013-12-20 23:56

老外就是这个语调……原版也一堆生硬的语气

tangqian1216 发表于 2013-12-21 00:25

是故意这样翻译的。如果是交易来了西洋人,对话也是这样翻译的。对方咬字不清。

liuyun821024 发表于 2013-12-21 00:32

汉化组又在搞恶了!!!!!!!!!!

haihai2010 发表于 2013-12-21 00:35

这个还是满喜感的说!

loveland_cw 发表于 2013-12-21 00:40

真不是踢牙老奶奶,是汉化组的幽默因素在作怪
两个老外在饭店吃饭,一个指着墙上的“福”字对另一个用中文说:“窝指导这歌字”
“哦?”另一个肃然起敬, :这歌字在种过很长剑,这歌字念”逼“。

5516144 发表于 2013-12-21 01:01

:lol交易的对话也是这样的~
页: [1]
查看完整版本: 字幕组泥垢了,哈哈哈哈