关于俄网的移植fo3 DLC point lookout 到新维加斯的字幕问题
俄网移植的东西,我发现其语音与文本都是俄文的,显示为乱码。语音文件好弄,我已经成功替换为英文的了,但是对话字幕,物品名称等等都还是俄文的,这该如何替换为英文的。我有英文版的point lookout 文件包,请大神指教
开蛋翻译,对比ID和编辑者ID,手工翻译 可是要翻译所有的对话啊,这工作量....好吧,求问有没有捷径,毕竟我不是干这个的,我只是想玩 我已经使用了蛋翻译器,然后将原英文版的pointlookout用数据库导出了,然后怎么把这个数据库导入俄文版中? 我再试试,刚才莫名其妙地就英化了俄文版的pointlookout,不知道自己干了什么。我再试试英化pitt和zeta pitt有小bug,用了之后女性角色全都涂口红和指甲油,目前无解 李睿安 发表于 2013-6-27 07:35 static/image/common/back.gif
我已经使用了蛋翻译器,然后将原英文版的pointlookout用数据库导出了,然后怎么把这个数据库导入俄文版中? ...
如果文件内容内有改动 你用蛋翻译开英文版做个主数据库。再开俄文版相同ID就文本就会对比显示,建议去{:3_102:}看看蛋翻译教程
嗯,多谢,已经完成了。现在除了pitt无解的口红bug外,已经能玩了。
页:
[1]