其实吧。。翻译成美国末日也不能算错啊
你看看分版图标的那个图片不是写着“THE LAST OF US"么?{:3_62:}US其实也有美国的意思嘛。。故此译成美国也不算是错啊!哈哈哈哈哈。。。{:3_170:}
纯粹是搞笑,大家不必为叫啥名字而争执啦。。
叫美国末日也好,最后生存者也好,反正你知道是啥游戏就行了
让我想起一首歌的歌词:
你不参加颁奖典礼就是没礼貌
你去参加就是代表你很在乎
得奖时你感动落泪(落泪)
人家就会觉得你夸张做作(做作)
你没表情别人就会说太嚣张
如果你天生这表情 那些人甚至会怪我妈妈(妈妈)
结果最后是别人在得奖
你也要给予充分的掌声与微笑
开的车不能太好 住的楼不能太高
======================
简单一句话就是,无论怎么做、怎么说,都会有人喷~
要看制作者怎么念这个游戏,如果是大写的US,由爱丝,是美国的缩写,如果是us啊丝,那是我们的意思。 last of us主要原因是最早官方放出了一段蚂蚁之类的纪录片广告
这样的片子没人会想us是我们 而以为是美国 就开始叫美国末日了 其实我弄这个帖子只是想叫大家不要太计较翻译成什么名字。。。
如果真要说译名的话,那就有太多太多了。。。”海底总动员“就算一个了。。
页:
[1]