不是美国末日,是末日余生
Us不是UShttp://att.3dmgame.com/att/forum/201306/07/1217252vamzm4maa2m22j2.jpg
IGN视频里边的发音明显是/ʌs/,肯定不是“美国”... hf840428 发表于 2013-6-7 11:34 static/image/common/back.gif
IGN视频里边的发音明显是/ʌs/,肯定不是“美国”...
看来翻译的名称不对啊
谈论这种事有什么意义,无聊。 游戏中文名:最后生还者 請注意,遊戲的標題故意是「全部大寫」,用意就是「US」的解釋。
既可解釋「我們」,也可解釋「美國」。
這是故意的雙關用法。
Q2005 发表于 2013-6-7 13:07 static/image/common/back.gif
請注意,遊戲的標題故意是「全部大寫」,用意就是「US」的解釋。
既可解釋「我們」,也可解釋「美國」。
這 ...
是可以这样理解,但是官方说了这游戏名字中文版叫《最后生还者》,那一些人还硬要说是叫《美国末日》..我都怀疑他们连中文都看不懂了。
us=women
:):):(
页:
[1]