关于1.22的汉化 折腾有突破,最新1.22部分汉化包1205+四职业技能汉化
本帖最后由 leocan 于 2012-12-5 23:30 编辑有图有真相,直接上图
关于1.22的汉化 折腾了一晚上有突破
有图有真相
先说结论:
1...\Borderlands 2\Binaries\Win32\SKIDROW.ini加一行Language=japanese
2.用UltraEdit打开汉化的..\Borderlands 2\WillowGame\Localization\INT\下的文件,另存为JPN\目录下UTF-16格
式后缀后改成.JPN
没有UltraEdit的可以用记事本打开汉化文件,再打开JPN\目录下对应的文件,复制粘贴到.JPN文件保存。
这样就能读出里面的内容,但不少简体字日文的字库并不支持,显示成方框。转成繁体好很多,只有个别字不支持
打开复制到office word转换成繁体再保存。
=========================================================================================
如果游戏的语音没有了,可以修改配置文件把英语和日语换过来。此方法参考“完美实现日文语音,英文字幕”
找到你的存档位置My Games/Borderlands 2/WillowGame/Config
在Config资料夹里面找WillowEngine.ini。打开WillowEngine.ini,找到以下的参数:
English(US)和Japanese互换
WwiseLanguageEquivalent_INT=English(US)
WwiseLanguageEquivalent_DEU=German
WwiseLanguageEquivalent_ESN=Spanish(Spain)
WwiseLanguageEquivalent_JPN=Japanese
WwiseLanguageEquivalent_FRA=French(France)
WwiseLanguageEquivalent_ITA=Italian
改為:
WwiseLanguageEquivalent_INT=Japanese
WwiseLanguageEquivalent_DEU=German
WwiseLanguageEquivalent_ESN=Spanish(Spain)
WwiseLanguageEquivalent_JPN=English(US)
WwiseLanguageEquivalent_FRA=French(France)
WwiseLanguageEquivalent_ITA=Italian
----------------------------------------------------------------------------------------
也可以试试,把Borderlands 2\WillowGame\CookedPCConsole\目录下English(US)改成Japanese。
反正我改了之后有语音。
======================================================================================================
再说过程,没空看可以略过。
试过把Language=改成chinese、taiwanese、hongkong,复制添加CHN/TWN/HKN语言文件夹都照样显示英文,
只能拿日本开刀了。
设定字体文件
Borderlands 2\WillowGame\Localization\JPN\GFxUI.JPN
日文字体是DFGGothicP-W5
汉化版本的字体同英文一样Compacta Bd BT,估计是改了其他地方
替换了多个字库,连日文的DFPGothicP-W5都不行,九成是游戏内嵌字库
GFxUI.JPN只负责UI界面(游戏菜单、背包任务等界面、武器信息),不影响剧情对话,load图提示的字体
字库对繁体兼容性高于简体
依以上情况,目前改字库有难度。
Localization文件多为双字节字符存储,除了,英文int和汉化的int文件
有个繁琐的方法可以把汉化的内容转成JPN中所需要的双字节格式
全选复制汉化文件的内容到,.JPN原文件然后直接保存。
如果要转换成繁体,需要把汉化内容复制word转繁体再,贴回.JPN原文件
打开汉化文件再另存为以下格式
UTF-8 是单字节 不行
UTF-8 无BOM 是双字节 但查看二进制还是有些差别,
UTF-16双字节 可以读取
===========================================================================================
目前我只汉化了这两个文件,
WillowMenu.JPN游戏主菜单
WillowGame.JPN主菜单详细提示、里面的UI界面,任务、地图、背包、技能、坏小子,界面的标题(但不包括内容)
整个9.0汉化包有INT里的43个文件,还有DLC里的其他还没去看。
----------------------------------------------------------------------------------------------
说了这么多,希望有人能一起分工做完,至少把9.0的汉化加进去。新的DLC有空可以考虑下google翻译
===================================================
为了多文件批量替换字符网上找了老久,结果找了个,文本批量替换.rar 居然给我用着用着出bug,要么替换不后面的,要么直接把文件截短了。其他什么WinReplace的说批量,结果是一个字替换多个文件,那跟我的UltraEdit一鸟样嘛。死人UltraEdit宏只能写20几条命令没得循环,保存的时候还删命令参数和莫名的报错。EditPlus的宏只能录不能编辑。坑爹啊。
结果花了点时间自己用EXCEL+WORD写了个宏,一次性多文件替换一堆字。(用EXCEL直接打开保存有逗号的会给加双引号,一个双引号帮你加多两,变3个,不想说了)
有了这东东,回头再试试word能不能直接把文件转成UTF16的,简繁转换是肯定的。批量{:3_143:},大家懂的。
----------------------------------------------------
字库好像是在WillowGame\CookedPCConsole里的Startup.upk,试试直接替换文件
===========================
DLC的内容,
Content里面集成了英文的文本信息,汉化也是直接改里面的文件。
Tulip机械师DLC102个upk文件但不知道如果解包打包。汉化组能解包upk文件是肯定的
Compat\Localization\JPN里面倒是只有11个文本文件
现在有两种方案,
1.直接google翻译日文文本。但有些习惯的命名可能会与原汉化版本冲突,
2.直接用之前的汉化修改文件替换英文upk文件,再删除JPN文件夹,用日文的字库支持又可以启用汉化。这样工作量相对少,前提是
(1)汉化文件是UTF16双字节,
(2)游戏不会因为找不到JPN文件夹切回默认英文文件就把字库切过去
------------------------
关于upk文件:
前面7个字节应该是特征码都一样00000000h: C1 83 2A 9E 40 03 2E 00; GBK文本显示:羶*濦...
文本模式可以直接显示英文字母单词,说明是文本文件,且为单字节文件。
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
1.22部分汉化包
差不多就是这个样了
除了DLC,原汉化的文件已全部处理完毕,界面,大部分武器信息等都已能正常显示,对话内容会部分字显示不出来,
但技能,任务还不行。
由于1.22里把原来的已汉化信息又分工到多个文件处理,结果导致技能,职业名字,任务等不能直接显示汉化。应该还有好多其他的。
只能一个个文件搜再对照原日文包和原汉化文件一个个替换。目前我只把职业名称的文件改好,下一步至少会把技能处理完。
关于地图和DLC文件都是打包成UPK文件,暂时还没什么思路。虽然DLC里是有语言包,但汉化文件也是打包了,直接机翻效果肯定不好。
替换\Borderlands 2\Binaries\Win32SKIDROW.ini
文件直接解压到\Borderlands 2\WillowGame\Localization\JPN下,原文件夹改名就好,可显示已汉化和未汉化部分的英文,
未汉化部分想看日文的童鞋可把文件覆盖到原JPN目录下。注意备份文件。
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
1.22 四职业技能汉化包
根据游民0922的个人汉化补丁制作,粗略与新版文件比对,校对了行数。
转为繁体字,替换不能显示的字,修改了后缀名
帖沉得好快,话说怎么设回复才能下载
替换\Borderlands 2\Binaries\Win32SKIDROW.ini
文件直接解压到\Borderlands 2\WillowGame\Localization\JPN下,除了DLC的机械师可显示已汉化和未汉化部分的
英文,
未汉化部分想看日文的童鞋可把文件覆盖到原JPN目录下。注意备份文件。
=========================================================================================
不能显示的字,替换成别的字。其他字看到再说,大家发现了帮忙找出来,再到游戏里打个可以显示的替换字,一起 收集,这个真的好花时间。
查找的字符 替换后的字符
內 内
啊 阿
嗎 嚒
吗 嚒
你 祢
妳 祢
伱 祢
您 祢
幷 并
垃 拉
圾 扱
狀 状
标 標
查 査
丢 伝
丟 伝
錄 禄
录 禄
吧 杷
步 捗
啟 啓
启 啓
說 説
说 説
瞄 描
綁 邦
绑 邦
檔 档
哪 娜
确 確
认 認
伤 傷
这 這
对 對
费 費
钥 鑰
喷 噴
值 値
载 載
为 為
损 損
盘 盤
间 間
请 請
删 删
须 須
连 連
预 預
扳 坂
读 讀
刚 剛
电 電
减 減
擊 撃
击 撃
戶 戸
户 戸
每 莓
叠 疊
曡 疊
脫 脱
够 劬
夠 劬
另 囹
— -
强 強
异 異
俱 倶
偷 偸
焰 焔
灾 災
吵 炒
难 難
挡 礑
擋 礑
癮 隱
渴 渇
闹 鬧
挣 錚
掙 錚
恶 惡
噩 惡
回家后赶紧试试去 {:3_109:} 你这个是曰文版吧, 纯技术贴,不求人,汉化组应该跟大伙一起顶楼主! 民间高手 碉堡了 楼主好男儿! {:3_100:}{:3_100:}{:3_100:} 只要能用漢化就好了......... 楼主赛高!!虽然没看懂但肯定很厉害! “内”字可以显示吧 :victory:l楼主加油啊,希望你能作出比3DM稳定,强悍的中文汉化包!!! lcywy 发表于 2012-12-4 13:35 static/image/common/back.gif
“内”字可以显示吧
“內”繁體的顯示不了,全轉成繁體就沒太理了,找字替換很花時間的呀。
內内不一样喔,不信查找试试,
很强大的说,看来字幕组真的懒的弄了,不是技术不行而且人家现在不爱弄啊!免费的东西就得等啊。。。等到无主3了得! 进来支持一下噻。 支持支持 谢谢分享 这个要顶啊!!!!希望楼主能出个完美的1.22汉化补丁!!! 撸主的意思是 先打日文补丁 然后把日文替换掉吗 虽然不知道在说什么,但貌似挺牛逼的样子 {:3_116:}技术宅拯救世界 字库好像是在WillowGame\CookedPCConsole里的Startup.upk 但是UPK怎么解压..跟合成..是个问题啊. 不明觉厉·····总之还是要来支持的~~~ 好像很复杂的样子,但必须支持{:3_121:} 这游戏3DM貌似是不会汉化了 等年度版还有可能 这个要顶 感謝樓主分享......... 看着很猛,支持一下! 关于地图3DM不是有个地图汉化包吗?不知道有用不? 民间高手啊 果然是高手在民间...给跪了
页:
[1]
2