ehyyf
发表于 2012-10-31 19:28
过来支持一下
jiashengfeng83
发表于 2012-10-31 19:30
名字部分~~因为背景是参照北欧神话的~~希望如果有关联的话就相关性强一点去汉化吧~~~不相关的音译可以了~~加油啊~~等着你们呢~~~:):):)
512395056
发表于 2012-10-31 19:41
技能说明准确点就行了其他只要能对上号就行了
wing141cn
发表于 2012-10-31 20:08
支持楼主,真心感谢!
浮石..
发表于 2012-10-31 20:19
感谢汉化人员!!!
a63015150
发表于 2012-10-31 20:31
只要汉化补丁不出现弹出跟BUG。。有点瑕疵都无所谓。。任务翻译很多人都没怎么看就直接选择差不多意思的选项过关的 。。。所以能快点出比你慢工的比较顺大家的意思
westtide
发表于 2012-10-31 20:39
十分支持,人名保持英文吧,其他技能,兵种名称应该与交错的世界相一致,比如ancient bear,交错的世界译为远古巨熊,就不需要再进行创造了,拿过来用,提取一下交错世界的文本进行参考吧。:)
Witnessx
发表于 2012-10-31 20:47
附件只能200K啊不知道怎么上全图技能和特性已经完全翻译并校对完毕 应该比较精确魔法部分稍后更新。
yyffance
发表于 2012-10-31 20:54
人名地名用就用英文没问题,也可以音译,但千万不要意译,方便玩英文和中文的之间交流。加油!
3616678
发表于 2012-10-31 21:00
感觉明明很好玩的策略战棋类都蛮冷门的感谢你们的付出 支持
david163
发表于 2012-10-31 21:11
加油 支持你们哦
pzh007
发表于 2012-10-31 21:24
继续来顶~~~~~作为英盲感谢您的辛勤劳动~~~~~~~:)
komiro
发表于 2012-10-31 21:31
貌似按照原来的方案不行了,字体调大一些应该更加美观。
舊方案還是可以的
解壓data.kfs的fonts.cfg
fonts.cfg可以改字體大小及字型
sishenweisili
发表于 2012-10-31 21:49
跟自用汉化那个结合一下会会加快速度?
k287867896
发表于 2012-10-31 22:19
感谢你们的付出 支持个·····
ycitca
发表于 2012-10-31 22:29
,人名就留着吧 剧情可以先翻译个大概。毕竟是玩家汉化,能翻译个玩家玩的过去的程度就好。
aidanfdg
发表于 2012-10-31 22:32
伸手党,顶个++++++++++++++++++++
ds1229
发表于 2012-10-31 22:33
感谢汉化组的努力~~~~~~~~~~~~
yyyking
发表于 2012-10-31 22:33
爱这个游戏。期待汉化。
recessive
发表于 2012-10-31 23:10
建议人名、地名都保留英文,只要保证任务能顺畅进行下去就行了。
这游戏的精华不在情节上。
fffenix
发表于 2012-11-1 00:01
楼主辛苦了~感谢你的汉化~虽然不懂技术不能帮忙,但是想对你们说辛苦了!慢工出细活。
ylf5678
发表于 2012-11-1 00:01
感谢室友和胖子
shinodax
发表于 2012-11-1 00:03
楼主,我想说 如果有什么疑问尽量发到论坛来,我们尽可能的一起帮你解决..
komiro
发表于 2012-11-1 00:23
为什么我在data.kfs中没有找到fonts文件?這我也想不通
先用我上傳的吧(純解壓無修改)
j41611173
发表于 2012-11-1 00:29
感谢你们的付出
linhaichuang
发表于 2012-11-1 00:40
强烈支持!在下也想学习汉化这个游戏的基本流程(包括用到什么工具) 不知大侠能指教否:funk:
aisaha
发表于 2012-11-1 00:48
都没什么意见 给楼主加油啊
linhaichuang
发表于 2012-11-1 00:59
终于明白了:lol 原来把loc_ses.kfs解压开就可以看到文本了
JY00767397
发表于 2012-11-1 01:44
顶一下一直在等汉化
qq82081201
发表于 2012-11-1 02:53
别的不多说~~谢谢:D